Danke Papa...за то, что ты не существуешь.
Название: Тройной Шерлок.
Автор: БеТТи Бр@во
Бета: Eldija
Фандом: Sherlock BBC
Категория: пока джен, посмотрим по развитию событий ?слэш? всегда возможен.
Жанр: немного того, немного этого: будет ангст, драматические события, загадочное преступление, выяснение отношений и т.д. и т.п.
Пейринг / Герои: ШХ, ДУ, МХ, инспектор, миссис Хадсон, Молли Хупер, и все, кого затянет в воронку.
Рейтинг: предварительный G
Статус: в работе
Дисклеймер: Искусство должно быть свободным и бедным. Я, по-прежнему, бедный и свободный.
Размещение: По доброй воле, размещаю лично. Копировать с сохранением авторства. Желательно оповестить куда изымается.)
Саммари: На Бейкер-стрит объявилось два маленьких мальчика - близнецы Сирил и Вивиан. Их мама Молли Хупер, а Шерлок их отец. Как? Почему? Зачем? Где? И самый главный вопрос: Что дальше?
Предупреждения: куча ОС, авторское виденье, вкупе с амбициями и убегающий за горизонт сюжет.
Критика: Автор всё про себя знает, и давно смирился с криворукостью и косноязычием своим. Хотите, бейте, хотите, нет, но только не по лицу! XD
Комментарии автора: все говорят о Хэммише, но я не вижу этого образа. Зато я люблю близнецов и помешан на идее Холмс-близнецов.
Глава первая.
Удвоение. bolsheeizzol.diary.ru/p178779944.htm[
Глава вторая.
Три загадки.
Потеряв одного Холмса, Джон волей, хотя больше неволей, поближе сошёлся с оставшимся. Казалось бы, мнимая гибель Шерлока освобождала их обоих от необходимости поддерживать связь. Какие общие интересы могут быть у «скромного служащего», который есть правительство, и среднестатистического доктора? Утихнет боль совместной утраты, истечёт разумный срок ношения траура, и они перестанут существовать друг для друга, ошибочно полагал Джон. У Майкрофта же на сей счёт имелось персональное виденье.
Все время отсутствия сыщика его брат не упускал Уотсона из виду, периодически вежливо, но настойчиво вмешиваясь в жизнь доктора. Он посоветовал ему гнать взашей второго психотерапевта и отыскал для него третьего. Ему они с Сарой обязаны роскошным медовым месяцем на круизном лайнере «Королева Виктория», тур на котором был преподнесен в качестве свадебного подарка. Именно от него не было никакого спасу. Сколько бы раз Джон не менял номер мобильника, место дислокации или работы, его находили. Раз в месяц Майкрофт ненароком пересекался с ним, якобы абсолютно нечаянно оказываясь в нужное время в нужном месте. И неизменно, проведя полчаса за поверхностной беседой обо всём и ни о чём в каком-нибудь тихом кафе, они снова разбегались своими путями-дорожками. Привычный к шпионским повадкам старшего Холмса Джон не имел ничего против таких редких непродолжительных встреч. Однако паранойя - довольно навязчивое состояние, и иногда Уотсона подташнивало от незримого, но осязаемого присутствия Майкрофта всюду, где бы он не находился.
Сара подшучивала над ним. «Скоро я начну ревновать тебя к «Большому брату,» - смеялась супруга над зацикленным на идее контроля извне мужем. Улыбаясь ей, Джон оставался при своём, а Сара и не подозревала, насколько недалека от истины. В той части хохмы, что подразумевала существование у «Большого брата» лица, рук, ног, зонта - самого брата как такового.
- Добрый, Майкрофт, - отпустив задыхающегося от восторга Вивиана, Уотсон поднялся гостю на встречу.
Старший пришёл один, хотя мог явиться отбивать племянников в сопровождении парочки упакованных в дорогие костюмы здоровяков. Тех деликатных, но вполне крепких парней, способствующих достижению компромисса, когда приемы дипломатии себя исчерпывают. Утешало, что Майкрофт предпочёл использовать силу убеждения, а не принуждения. С собой он принёс одну лишь тонкую папку, обыкновенный офисный скоросшиватель, в каких приносил Шерлоку загадки, решать которые самостоятельно ленился или не располагал свободным временем.
Фирменная льдисто-неоновая улыбка важного политикана перегорела и потухла, как только он натолкнулся взглядом на близнецов. Держась за уже испытанным Джоном, мальчишки жадно рассматривали новенького. С их точки зрения день был престранным: чужая квартира, посторонние люди, приходящие посмотреть на них. Но бояться не стоило, никто не намеривался причинять им вреда, а незнакомые дяди и тёти всегда обращали на них внимание. «Они глазеют, потому что вы симпатичные и одинаковые» - внушала им мама.
- Боже, - вымолвил Майкрофт тихо, - как же вы выросли.
Показалось ли Уотсону или на мгновение Холмс - Снеговик оттаял. Открылся, не удержав рвущиеся на волю эмоции, подавляемые годами. Впрочем, тут же вспомнив о присутствии доктора, Майкрофт поспешил снова прикрыться маской сдержанности и напускного равнодушия.
- Ты знал, - удивляясь, как не сообразил раньше, обратился к нему Джон, - всё это время.
Не собираясь перед ним оправдываться, Майкрофт внезапно всучил ему зонт с папкой, и, потеснив доктора в сторонку, наклонился к малышам.
- Здравствуйте, юные джентльмены, - церемонно поприветствовал он племянников.
- Здрасте, - одновременно кивнули близнецы, любопытно хлопая глазёнками.
- Давайте знакомиться. Кто из вас кто? – старший осторожно, будто они сделаны из хрусталя, потрогал сначала одного, потом второго.
- Я - Сирил, - опережая открывшего было рот Уотсона, представился мальчик, гордый за своё знание.
Похвалив малыша улыбкой, Майкрофт протянул ему ладонь. Наблюдательный Сирил в подражание взрослым пожал её обеими ручками.
- Ты, выходит, Вивиан, - повернулся ко второму старший.
- Да, - смущённо кивнул тот, но предложенную руку опасливо тронул пальчиком и, хихикнув, спрятал ручки за спину.
- А я ваш родной дядя, дядя Майкрофт, – сглотнув, сообщил Холмс, словно сам себе не верил.
- Дада! – хлопнув в ладошки, подпрыгнул Вивиан. Нравились ему эти два незатейливых слога и всё тут.
- Дядя, - поправил, нахмурившись, взрослый.
- Дада, - обезоруживающе улыбаясь, воспротивился мальчик.
- Мы поработаем над этим, – задумчиво пообещал Майкрофт, ущипнув упрямца за щёчку.
Зрелище прямо сказать сенсационное. Два светлоглазых карапуза, миниатюрных варианта Шерлока, и добродушный дядюшка Майкрофт. Комбинация забавная и диковатая, но недостаточно трогательная, чтобы Уотсон перестал чувствовать себя обманутым.
- Ты знал, - ткнув в старшего его же зонтиком, повторил он, - и молчал. Почему?
- Я дал слово хранить тайну, - выпрямившись, признался Майкрофт.
- Кому?
- Шерлоку, мисс Хупер, - перечислил Холмс, возвращая себе зонт. - Разве он не рассказал тебе?
- Ушёл от темы, пообещав вернуться к ней позже, - раздосадовано поведал Уотсон.
- Значит, ты совсем ничего не знаешь, - посочувствовал Майкрофт.
- Да, - подтвердил доктор, разводя руками, - ещё чуть-чуть и спячу от неопределённости.
- Хочешь узнать? – закинул удочку старший.
- Требую, - поправил Джон, складывая руки на груди. Отпускать Холмса без хоть каких-нибудь объяснений он не собирался. Колеблясь, тот теребил ручку зонта и посматривал на близняшек, навостривших ушки и пытающихся понять, о чём разговаривают взрослые.
- Пожалуйста, Майкрофт, - умолять Уотсон не хотел, но горячо попросить себе позволил.
- Хорошо, Джон. Но я знаю историю лишь в общих чертах, за подробностями к Шерлоку, - заранее предупредил Холмс.
По правде говоря, Майкрофт хитрил, набивая цену имеющимся у него сведениям. Специально дожидался он, пока брат покинет Бейкер-стрит, оставив детей с доктором. Оно было проще, существовал реальный шанс повлиять на Джона и склонить его к сотрудничеству. В присутствии Шерлока же конструктивный диалог не сложился бы уж точно. С намерением открыть правду Уотсону он сюда и ехал, найдя просвет в плотном рабочем графике. Чего не сделаешь во имя семьи.
- Неважно, всё лучше, чем ничего, - с облегчением предчувствуя конец терзающим домыслам, заверил Джон.
- Только не при детях, - настоятельно посоветовал Майкрофт.
Поразмыслив, доктор нашёл предосторожность уместной. Мало ли какие повороты сюжета предвидятся, малышей надо держать подальше от перипетий судеб родителей. Детская психика переживательная вещь, подобно губке впитывает окружающий мир, и никогда не угадаешь, во что вырастет необдуманно оброненное при ребёнке словцо.
- Окей, - кивнул Джон, озадаченно почёсывая бровь, - пусть они пока посмотрят телевизор. Вредно конечно, но…
Взяв пульт, Уотсон щёлкал каналы, пока не наткнулся на выплясывающих в хороводе пёстрых диснеевских мультяшек. Будто намагниченные мальчишки прилипли к мерцающему экрану.
- Благослови Господь детские каналы, - закончил Джон. - Идём на кухню.
- Ты справляешься с ними? - спросил Майкрофт, следуя за доктором.
- Похоже на то, - неуверенно сказал Уотсон, бросив папку на стол, - на самом деле, не так уж с ними сложно. Они совсем как Шерлок, только взаправду дети.
Усаживаясь на стул, Майкроф посмеялся над удачным сравнением.
- Чаю? – предложил Джон.
- Да, пожалуй, спасибо, - поблагодарил старший, вешая зонтик на спинку стула.
Поставив чайник на огонь, Уотсон устроился напротив Холмса.
- Ну, и как же вышло, что Шерлок размножился? - нетерпеливо подаваясь вперёд, он приготовился внимать удивительному и невероятному.
- Думаю, лучше будет начать с начала, - решил Майкрофт, косясь на отложенный до поры скоросшиватель.
- Не с конца же, - поддержал Уотсон.
Облизав губы, Холмс обнаружил, что пересказать минувшие события не так легко, как казалось.
- Как и говорил, я не знаю причин, по которым мой брат надумал обзавестись потомством. Неведомо мне и какими путями они с мисс Хупер дошли до идеи обзаводиться им вместе. Об этом лучше расспросить Шерлока, если он сам до конца понимает, зачем ввязался в эту авантюру. Именно авантюру, Джон, так как вряд ли он серьёзно раздумывал перед тем, как… - Майкрофт остановился, словно и без продолжения ясно было, над чем его неугомонный младший брат недостаточно тщательно размышлял.
- Джон, ты знаешь, что Шерлок избегал впутывать меня в Рейхенбахское дело, по крайней мере, поначалу. Разумная предосторожность, ведь Мориарти успел сплести довольно обширную сеть, и даже после самоубийства главного злодея она продолжала функционировать. При случае, Шерлока искали бы в первую очередь у меня или через меня старались бы выйти на его след. Умереть для всех и в особенности для самых близких было его первостепенной целью.
Своим ловким трюком с падением он смог одурачить мир, но не меня. Я ни секунды не верил в его гибель, старательно разыгрывая предписанную роль убитого горем брата. Но он исчез, растворился в мире. Позже выяснилось, что мотался по свету, из страны в страну, скрываясь, выжидая, планируя. Конечно же, наладить со мной на связь Шерлок и не пытался. Ни письма, ни намёка.
Спустя несколько месяцев, когда шумиха немного улеглась, меня, Джон, посетила тень отчаянья. Редкое для моей натуры явление, но оттого еще более мучительное. Я не знал ничего и не мог выяснить, жив ли он, здоров ли, не рискуя поставить Шерлока под удар. Выжив на злополучной крыше, он мог сложить голову в любом другом месте. Страшные сомнения одолели меня: вдруг я лишь тешу себя иллюзиями, избегая суровой действительности, и мой брат давно уже мёртв и похоронен. Отвратительное состояние подвешенности в воздухе.
Примерно в это время ко мне пришла мисс Хупер.
Свист пара отвлёк их. Не теряя концентрацию, Джон почти на ощупь заварил чай.
- Молли сама тебя разыскала? – уточнил он, ставя чашку перед Майкрофтом.
- Не так сложно меня найти, Джон. Мы с мисс Хупер встречались и прежде, к тому же я знал, что она участвовала в плане Шерлока. Она принесла мне весточку от брата. Не совсем ту, какую я ждал. При ней была записка, он написал её в Бартсе незадолго перед тем, как подняться на крышу к Мориарти. В ней говорилось, что мне надлежало оказать мисс Хупер посильную помощь, о чем бы она не попросила и, самое главное, оставить её в покое сразу, как мои услуги перестанут быть ей нужны. Повелительный тон письма не допускал ни малейшего возражения.
- Она уже была беременна? – забегая вперёд, спросил Джон.
- Нет, только собиралась, - отпив чаю, доложил Майкрофт.
- То есть? – не понял Уотсон.
- Это был трудный разговор. Из неё не так-то просто было вытянуть хотя бы одно законченное предложение. Оно и понятно, на её месте я бы наверное тоже испытывал сбивающую с мысли неловкость. Через пень-колоду мы выяснили, что между ней и Шерлоком имеет место быть своеобразный уговор. Она оказывает ему посильную помощь, а он, взамен, окажет ей маленькую услугу.
- Молли попросила у него сделать ей ребёнка? – Джон застыл, размешивая в кружке сахар.
- Кто бы мог подумать, но именно так, - усмехнулся Майкрофт.
- Они должны были встретиться после, чтобы…ну, всё получилось.
- Мой брат разобрался с этим заранее. Он, так сказать, оставил ей материал для работы.
- О Боже, - прикрыв лицо рукой, Джон вспомнил в какой обстановке оставил в тот разнесчастный день Молли и Шерлока. Лаборатория, полная мензурок, чашек Петри, центрифуг и пробирок.
- В этом весь Шерлок, ничего не в состоянии сделать по-человечески, даже детей, - печально согласился Майкрофт.
- Как, боже, как.. нет, не в смысле как, а каким образом они додумались?
- Я предупреждал, что так далеко моя осведомлённость не простирается, – огорчил Холмс, водя кончиком пальца по краю чашки.
- И ты помог ей?
- Что оставалось? Я нашёл клинику, специалистов. Удачно всё получилось, с первого раза. Когда же об этом стало известно, мисс Хупер вознамерилась покинуть столицу и переехать в провинцию к матери.
- Ты не мог отпустить её так просто.
- И не отпустил. Я убедил её остаться в Лондоне до родов. В тот день я был там и видел их, - старший кивнул в сторону гостиной, - через стекло, издали, но видел. Они были крошечные, сморщенные и вопили.
Странные у нас с их матерью сложились отношения. Видимо, она чувствовала, что я не до конца доверяю ей.
- Сомневался в её честности?
- Кто бы не задумался, Джон. Мой брат неизвестно где, а какая-то пугливая девчонка утверждает, что ей доверили продолжать род Холмсов. Но меня быстро поставили на место. Мисс Хупер, получив желаемое, ничего от меня уже не хотела. Требовала перестать навязывать своё участие. Видишь ли, она с Шерлоком кроме того, что обменялись любезностями, так сказать, условились ещё и не беспокоить друг друга после. Братец обещал не лезть в её судьбу, а она - никогда ничего у него не просить. Иными словами, эти двое вознамерились не пересекаться больше никогда. Мне поклялись, что никаких алиментов, судов и прочих подвохов не предвидится. Выписавшись, мисс Хупер, как и планировала, уехала к матери. Там при поддержке родных сняла маленький домик, устроилась в местную больницу, наняла няню.
- Следил за ней, - Джон не спрашивал, утверждал.
- Присматривал, как и за тобой. Ненавязчиво. Объявившись, Шерлок заставил меня прекратить. Сказал, что мисс Хупер вправе жить свободно.
- Дети совсем его не волновали?
- Он отказывался слышать о них, утверждая, что это уже не его дело. Всего лишь донор, так он к этому относился, всего лишь донор. С меня взяли обещание хранить существование близнецов в секрете и ни в коем случае не посвящать в это тебя.
Бредовая история, но Уотсону надлежало в неё поверить. Разобраться по совести, ничего нелогичного в ней не наблюдалось. Шерлок способен отколоть безумный финт ушами, пренебрегая сторонним мнением, принципами совести и чувствами окружающих. Майкрофт неправ, авантюрой здесь и не пахло. Джон готов был поручиться, что сыщик поставил очередной эксперимент, результат которого воплотился в двух малышей, смотрящих мультики по соседству.
- Если Молли обещала не допекать Шерлока детьми, почему она так внезапно взвалила их не него?
Потупившись, Майкрофт подтянул к себе папку и, открыв, мельком глянул на самый первый лист, копию полицейского отчёта.
- Сегодня рано утром мисс Хупер была найдена мёртвой на больничной парковке.
Из гостиной донёсся звенящий смех Вивиана, совсем неуместный и резанувший обоих мужчин по сердцу. Выхватив ещё попахивающие принтерной краской бумаги, Уотсон пробежался глазами по скупому сугубо деловому заключению коронера. Четыре колото-резаных ранения брюшной полости, два проникающих, обширное кровоизлияние, вызванное повреждением печени. Она потеряла сознание от болевого шока и скончалась через час с небольшим. Тело обнаружили лишь многим позже. А самое ужасное, Молли можно было спасти, заметь хоть кто-нибудь истекающую кровью женщину. Погибнуть в двух шагах от набитой медиками клиники – нелепая трагедия.
- Кто? - пересохшими губами спросил Джон, смиряя скорбную дрожь.
- Законченный наркоман, пропащая душа, - преспокойно сообщил Майкрофт, тренькая чашкой об блюдечко. Непоправимое случилось, о том чёрным по белому исчерпывающее изложено в скреплённом официальной печатью документе, к чему сантименты. Скупой на эмоции старший старался не позволять горестным событиям, неизменным атрибутам любого жизненного пути, портить себе аппетит или путать планы на будущее. – Он задержан по горячим следам и во всём сознался. Нападение с целью ограбления. Парень вообразил, будто у мисс Хупер будет чем поживиться. Находясь в замутнённом наркотиками сознании, он не вполне отдавал себе отчёт и, с его собственных слов, переборщил немного.
Рассерженно смяв папку, Джон откинулся на спинку стула. В потухшем взоре доктора скользнуло осуждение и угроза. Он воспринял новость чересчур близко к сердцу.
- Заурядный преступник, заурядное преступление, - гнул своё Майкрофт, - обыкновенный несчастный случай. Десятки подобных происходя в стране каждый божий день. Просто в этот раз жертвой стала миссис Хупер. Довольно досадный несчастный случай.
- Это не просто случай, это трагедия, – поправил, презрительно щурясь, Уотсон. Порой пренебрежение Холмсов к людям выводило его из себя. Неужели нельзя хотя бы притвориться сострадательным и удручённым, ради элементарного приличия.
Пристыжённый Холмс промолчал. Увы, при всех его многочисленных талантах, воскрешать мёртвых он не умел.
- Что ж, - Джона посетила внезапная мысль, - если преступление заурядно и убийца схвачен, зачем ты принёс с собой это?
Скоросшиватель отлетел на другой конец стола, наказанный, как древний гонец, принёсший плохую новость.
- Предвосхищаю желания Шерлока, - пожал плечами старший, - уверен, ему захочется самому удостовериться.
- Ясно, - кивнул Джон, сжимая ладони в замок, - нет, не ясно, - слишком быстро одна неожиданность сменяла предшественницу, – что теперь будет с близнецами?
Вот они и добрались до сути.
- Они потеряли мать, Джон, но не осиротели совсем. У них есть какой-никакой отец, дядя и целых две бабушки. Целая очередь претендентов, я бы сказал.
- Дай угадаю, ты уже всё распланировал.
- Планировать особенно ничего. Ситуация вполне прозрачная. Миссис Хупер, мать Молли, довольно милая пожилая особа. Она живёт в небольшом домике вместе со вторым мужем. Здоровье её сносное, но могло быть и лучше. Достаток средний. В то же время наша мама живёт одиноко, я подразумеваю её необременённость заботой ещё о ком-либо то ни было. Она ещё крепкая и активная женщина с опытом воспитания двоих мальчишек одновременно. И с материальной точки зрения располагает возможностями куда большими. К тому же она жаждет увидеть внуков.
- А она о них знает?
- Узнала, - уклончиво ответил Холмс.
- Давно?
- Сегодня утром, - потупился Майкрофт.
- Вы даже собственной матери не рассказали, - возвёл очи к потолку Джон.
- Повторяю, я был связан данным словом. Зато теперь она была приятно удивлена.
Судя по выражению лица старшего, матушка закатила ему нехилую взбучку. И досталось Майкрофту за двоих.
- Хочешь переложить бремя на мать?
- Ну отчего же сразу «бремя» и «переложить», - недовольно вскинулся Холмс. - Ты не можешь не согласиться, что в сложившихся обстоятельствах это самый что ни на есть выход. Малыши будут воспитываться в семье, в любви и внимании. Они Холмсы и должны расти в окружении Холмсов. Шерлок в любое удобное для него время сможет принимать в них участие. Я и мама окажем ему невероятную услугу, добровольно исправляя его ошибки.
- Они не ошибки! - резко огрызнулся Джон, и старший едва не нажил себе ещё одного противника в споре о детях.
- Неудачно выразился, - пошёл на попятную Майкрофт.
Выбравшись из-за стола, Джон заглянул в гостиную проведать детей. Мальчишки, беззаботно раскрыв рты, пялились в телевизор. Встав у него за плечом, Майкрофт тихо заговорил, пытаясь соблазнить его принять важное решение самовольно.
- Подумай сам, Джон, Бейкер-стрит не место для детей. Шерлок ведёт в высшей степени опасный образ жизни, день ото дня влипая в неприятности. Он не умеет себя построить порой, чего уж говорить о маленьких, капризных, ни к чему не приученных человечках. С ними нужно играть, за ними нужно следить, кормить, поучать, укладывать спать, лечить, если заболели. Кто будет заниматься этим здесь? Миссис Хадсон? Ты? Шерлок?
Майкрофт был кругом прав. Холостяцкое жильё двух великовозрастных раздолбаев не подходит малышам. Да и останься они здесь, это значило бы пустить на слом существующий строй Бейкер-стрит. В воображении Джона встали картины перемен, и они его пугали, потому что не в последнюю очередь касались его лично. Лучше сразу отправить их к бабушке, спасаясь от трудностей и ответственности за чужих, в сущности, отпрысков. А сыщик ему, пораскинув гениальными мозгам, потом ещё и спасибо скажет.
- Так я заберу их, - кивнул Майкрофт, деликатно подталкивая замешкавшегося на границе согласия Уотсона.
Отвлекшись от мультфильма, Сирил глянул на застывших в дверях кухни мужчин. Не по годам серьёзный взгляд остановился на Джоне, и тот, сам себе поражаясь, передумал.
- Нет, - отрезал доктор.
- Джон, - предостерегающе протянул старший.
- Нет, Майкрофт, прости, но я обещал Шерлоку.
Обещать что-то Шерлоку для Уотсона было равно кровью расписаться. После Рейхенбахского падения доктор, не отдавая себе в том отчёта, чрезвычайно ревностно исполнял роль спутника и товарища гения. Чувство вины за случившееся три года назад преследовало его неотступно. Такой самозабвенной преданности позавидовала бы королева. Майкрофт ценил это в друге младшего брата, готов был всячески пестовать, подбрасывая поленья в пылающий костёр верности. Однако сейчас он сам об него и обжёгся.
- Я лишь пытаюсь сделать всё правильно, - вздохнул Холмс
- Понимаю, - согласился Уотсон, - но он сам должен принять решение. Шерлок взбесится, если мы начнём думать за него. Он пока в шоке от случившегося, но разобравшись, что к чему, он сам привезёт детей к матери. Никуда не денется. Слишком уж любит свою независимость. Со своей стороны я обещаю поговорить с ним.
Разочарованный провалом Майкрофт недоверчиво покосился на Джона. Упрямство брата известно повсеместно, и чем злее Шерлок становился, тем сложнее с ним приходилось. Тут доктор рассчитал верно. Самодеятельностью заниматься рискованно. Что до воздействия Уотсона, то здесь могло и выгореть. Братец затыкает уши, лишь бы не слушать его, Майкрофта, но доводы Джона до него дойдут. Оказавшись без поддержки, обложенный со всех сторон, сыщик порычит, поершится и уступит.
- Что ж, спасибо за понимание, Джон, - осознав, что ловить больше нечего, старший засобирался уходить. У него как всегда были горы работы. – Сообщи мне о результатах.
- Непременно.
- Надо будет в следующий раз привези им подарки, - посматривая на близнецов, поставил себе галочку дядя Майкрофт.
Вытянув ножки, малыши сложили на них ручки и с интересом наблюдали за ходившем туда-сюда Уотсоном.
- Значит так, - обратился он к ним, - это спальня дяди Джона и ночевать вы будете сегодня здесь. Ничего страшного, что в одной кровати, она большая, вы маленькие, думаю, не подерётесь. А теперь ложитесь, закрывайте глазки…
Наивный взрослый дядька. Сна у мальчиков не было ни в одном глазу. Наоборот, они скуксились, заслышав из его уст слово «спать». Джон же не видел иного выхода, кроме как поскорее уложить их.
За окнами не успело толком стемнеть, а близнецы помрачнели и забеспокоились. Чаще посматривая на дверь, они принялись ходить к ней, выглядывать на лестницу, нетерпеливо ожидая чьего-то возращения. И только дурак не догадался бы, кого они целый день поджидают. Молли много работала, постоянно перепоручая сыновей няньке или подкидывая их бабушке. Привыкшие проводить долгие часы под присмотром других взрослых малыши не переживали до самого ужина. И вот тарелки опустели, их переодевают в пижамы, а мамы всё нет. Обычно она влетала к ним в пальто на распашку, успев лишь наспех сбросить обувь. Кидаясь в её объятья близнецы намертво вцеплялись в её одежду, наслаждаясь мамиными руками, лохматившими им головы. Она расспрашивала их о проведённом дне, о том, хорошо ли они вели себя и не обижали ли бабушку. Получая в ответ восторженный лепет, мама целовала их в глаза и носики, заразительно смеясь. Редко когда она не заставала их бодрствующими, приходя домой слишком поздно. Однако она неизменно приходила в детскую укутать своих крошек, погладить мягкие кудряшки. Детство близнецов заключалось в непрерывном ожидании возращения мамы, сродни сказочной феи, приносившей им свет и радость. Сегодня ожидание затянулось.
Предчувствующий неприятности Джон отвел их наверх, переодел, уговорами загнал в кровать, но упрямцы игнорировали подушки, пытая дядю щенячьим взглядом.
- Хотите сказочку? – беспомощно предложил доктор.
- Где мамочка? – строго спросил Сирил, застав Джона врасплох.
- Мамочка? – взрослого охватила паника.
Его больше интересовало, где паразит папочка. На телефон Шерлок не реагировал, носился чёрт знает где и, видимо, не спешил к несчастным своим деткам. Сбагрив их на друга и квартирную хозяйку, он посчитал возможным устроить себе таймаут и напоследок подышать вольным воздухом абсолютной свободы. Кипевший от негодования Джон обещал врезать эгоистичному негодяю.
- Где мама? – насел на него Вивиан, изготовившийся разреветься.
- Ваша мама…эммм…ваша мама, - Джон ляпнул наобум, - она уехала.
А что ещё он мог сказать?
-Уехала очень далеко, - и почему он должен доносит до малышей горестную весть, - и навсегда.
Выпучившись на него в недоумении близнецы синхронно склонили головки набок. Они ещё только учились выражать свои мысли при помощи слов и знали их уже довольно много. Некоторые они только повторяли за окружающими, не увязывая с конкретным образом или явлением. Каждую секунду они делала открытия, находя ответы на свои многочисленные детские «почему». «Навсегда» для них было новым словом, неведомым прежде и непонятным. Оно звучало не так приятно и легко как «мамочка», «дай», «печенье» и остальные богатства их недавно начатых словарных запасов. «Навсегда» - взрослые иногда говорят «навсегда», но что они имеют в виду. Что такое «навсегда» и как это? А главное, когда всё-таки придёт мама?
Вивиан счёл за лучшее заплакать. Он всегда так делал, если сталкивался с непосильной задачей. Брат его хмурил бровки, пытаясь разобраться, что к чему. Он начал говорить раньше, учился быстрее и реагировал спокойнее.
- Нет, нет, нет, нет, - взмолился Джон, хватая Вивиана и усаживая к себе на колени, - не надо плакать, пожалуйста, не надо.
- Мама! – требовал мальчик, стуча ногами и отбиваясь от него кулачками.
- Мама вас очень любит, - успокаивал ребёнка Уотсон, прижимая к груди, - она вас обожает. Так случилось, ей пришлось уехать, но она вас любит, очень любит.
Пластинку заело. Доктор не заметил, что сам плачет.
- Теперь вы будете жить с папой, - сорвалось у него с языка.
Тут к ним присоединился Сирил, пришедший к выводу, что раз все плачут, ему тоже надо. Уотсону показалось, мальчик так воспринял новость про совместное проживание с отцом и согласился с малышом.
Его колотило и час спустя. Вытянувшись на диване, Джон ждал, пока выровняется бешеный пульс и отпустит желание выть с тоски. Пришлось вызывать миссис Хадсон, чтобы справиться с захлестнувшей детей истерикой. Прошептав женщине, в чём подвох, он позорно слинял, предоставив выкручиваться профессионалу. Топчась за дверью, он, затаив дыхание, слушал старушкины заклинания, иначе как магией её виртуозное обхождение с малышами не назовёшь. Заслушавшись распевных уговоров, дети послушно присмирели под одеялом.
Она изобрела для них историю о лунном паровозике, увозящим людей к звёздочкам.
- Ваша мама теперь воон там, - миссис Хадсон указала сухоньким пальцем наверх, - среди звёзд. Ей там хорошо и покойно.
Кусая губы, Джон уткнулся лбом в стену, задыхаясь от жалости. Можно обмануть ребят сказочкой про паровозик, но облегчить им участь едва ли. Да и поняли ли они миссис Хадсон? Возможно, они долго ещё будут посматривать в ночное небо в тщетной надежде, пока не подрастут и не смирятся. Уотсон не знал, надеясь только на целебные свойства времени.
- Какой кошмар, - вздыхала квартирная хозяйка, покидая мирно спящих близнецов, - Молли, я помню её, такая милая симпатичная девочка. Когда Шерлок успел с ней сойтись?
- Длинная история, - отмахнулся от неё выжатый до последней капли Джон.
Горе-отец вернулся ближе к одиннадцати и несмело, будто не родной, ступил в гостиную. Оставшийся незамеченным Джон собрал волю в кулак, тем самым помогая себе не пускать их в ход.
- Трус, - всадил он в спину, вздрогнувшему другу, не ожидавшему наскока с порога.
- Почему это? – вскинулся Шерлок.
- Потому что сбежал, бросив сыновей, в момент, когда им больше всего нужен.
- Майкрофт был здесь? – догадался Холмс.
- Заезжал, - подтвердил Уотсон, садясь, – но и не думай даже юлить дальше, Шерлок, - пригрозил злющий до нельзя Джон. - Зачем?
- Что зачем?
- Зачем ты это сделал? – процедил друг.
Шипение догорающего фитиля Холмс не распознал.
- Я не понимаю, о чём ты? – фыркнул он, стряхивая с плеч пальто.
- А кто из нас двоих гений? – рявкнул Джон, вскакивая с неприкрытым желанием выколотить откровения из упрямца.
Отступив от пышущего гневом Уотсона, Шерлок сглотнул свою спесь. Перед единственным другом сыщик был безоружен.
- Я не думал, что она это всерьёз, - пробормотал он, отворачиваясь.
- Ох, ну да, конечно, - всплеснул руками Джон, - это такая распространённая женская шуточка, просит баночку спермы у кого не попадя. Не надо придумывать пустые оправдания, Шерлок, ты слишком хорошо разбираешься в людях. И даже такое эмоциональное бревно как ты должно было понять, до какого отчаяния должна быть доведена молодая девушка, чтобы обратить к кому-то с подобной просьбой. И уж коль скоро у неё хватило духу попросить тебя, с чего бы у неё не хватило бы запала довести дело до конца. Или всё-таки это была твоя идиотская идея?
- Это была её идея, - открестился Шерлок, падая в кресло, - и тогда она такой не выглядела.
- Какой?
- Идиотской, - буркнул сыщик, – напротив, очень даже соблазнительной. Я не знал, вернулись ли обратно. Каким бы отличным не был план, всё могло пойти прахом. Это мог быть последний день моей жизни, поэтому, когда Молли заикнулась о ребёнке, я согласился.
- Точно, - облизнув губы, горько засмеялся Джон, - тебе захотелось оставить след в истории. Хоть какой-нибудь. Ведь ты же великий и непревзойдённый Шерлок Холмс! Молодчина, наследил! Впервые поступил как обычный человек, а получилось как всегда.
- Так не должно было случиться, - оправдывался Холмс, - Молли не должна была погибнуть.
- Естественно! Такого ты не предвидел, не рассчитывал попасть впросак. Это же так удобно, осенить несчастную влюблённую дурёху своей королевской милостью и спрятаться в кусты. Мол моё дело сторона, а с последствиями разберётся ещё кто-нибудь. Ты же у нас просто донор, добрый самаритянин, мать твою.
- Джон, пожалуйста, только не надо перекладывать всё на меня одного. Это было не только моё решение. И вообще, может, отложим разборки на потом. У меня был тяжёлый день. Няня Молли, как только узнала о её смерти, собрала детей и позвонила мне уже из Лондона, прямо с вокзала. Заявила мне, что я должен забрать мальчишек к себе. Я даже опомниться не успел.
- Мне что, пожалеть тебя? - возмутился Уотсон. – Бедненький Шерлок, на него взвалили такой крест. Если они тебе не нужны, что ж ты их сразу Майкрофту не отдал.
- Ни за что, - Холмса передёрнуло, - Майкрофт не получит детей.
- Он всего лишь хочет помочь.
- Знаю я, чего он хочет, отлично знаю. Они с мамой сговорились против меня. Но Сирил с Вивианом мои сыновья.
- Определись ты уже наконец, - застонал доктор. - Ты не хочешь отдавать их на воспитание матери, а сам бросаешь их в первый же день.
- Никого я не бросал, у меня были важные дела, ты сам видел.
- Лестрейд справился бы без тебя, - Уотсон собирался окончательно разделать друга под орех. – И работа твоя могла бы подождать. Признай, что не стал откладывать свои дела, именно потому, что струсил, Шерлок. Бросил меня на амбразуру и был таков. Но нет, нет, не надейся, никто, ни я, ни миссис Хадсон не станем тянуть твою лямку за тебя. И это у меня был тяжёлый день, Шерлок. Твои дети спросили у меня, где их мамочка.
- Как ты объяснил им?
- Миссис Хадсон сказала им, что её увёз лунный паровозик к звёздочкам, – потирая лоб, Джон без сил завалился на диван.
- Паровозик? – Холмса скрючило как от лимона.
- Нет, я должен был им сказать, что их мать зарезал наркоман! – прорычал Уотсон. – У тебя вообще нет права голоса, тебя тут не было. Скажи спасибо, я понянчился с ними без тебя.
- Спасибо, - послушно поблагодарил Шерлок.
- Пожалуйста, - Джон утомился шуметь. – Подумай хорошенько, Шерлок, посмотри вокруг. Бейкер-стрит для твоих сыновей как минное поле. Входя сюда, первое, что мы видим, это, о, череп на каминное полке, - он ткнул в обозначенный предмет обстановке, - отличная игрушка для детишек, верно. Или вот ещё ножик, которым ты письма к столу прибиваешь. И бог весть ещё сколько неприятных сюрпризов. А они дети, любопытные и юркие, всё пробуют буквально на зуб. За ними нужен глаз да глаз. Им плевать на то, что ты Шерлок Холмс, на твоё призвание, на твою работу. Они хотят любви и сладкого. Готов ли ты к этому? Подумай, у тебя целая ночь впереди.
Подхватив заранее приготовленную куртку Джон, сунул руку в рукав.
- Джон, ты куда? – спохватился Холмс.
- Я позвонил Саре, она разрешила переночевать у неё, - сообщил Уотсон.
- Твоя бывшая? Но зачем тебе ехать к ней, ночуй дома.
- Боже, Шерлок ты реально тормозишь, приятель, - попенял доктор, - в моей спальне спят твои детки. А ютиться на диване у меня нет ни малейшего желания.
- Спи у меня, - не задумываясь, выдал Шерлок.
- Что? – споткнулся на ровном месте доктор.
- Я сказал, спи в моей спальне, если тебе претит ночевать в гостиной.
- Нет, Шерлок, уволь меня от твоих социопатических штучек. Понимаю, что ты не подразумеваешь ничего такого под своим предложением, но, спасибо, нет. Я еду к Саре.
- Вот ещё что, - Джон заострил внимание друга на неком агрегате весёленькой раскраски, напоминающем рацию. Рядом с динамиком горел алый огонёк.
- Это радионяня, Шерлок, точно такая же стоит в моей комнате, на тумбочке. Если малыши проснутся, ты услышишь. Пойдёшь спать, возьми её с собой, пожалуйста. Будут проблемы, зови миссис Хадсон, она разрешила себя беспокоить. Я вернусь утром. И буду надеться, детей у тебя по-прежнему будет двое, а не полтора ли вовсе один.
- Джон!
- До завтра, Шерлок, - уже с лестницы отозвался Уотсон.
Откинувшись в кресле, Холмс измученно вздохнул. Всё в одночасье: близнецы, Молли, Джон, жизнь поставила сыщику шах, от его следующего хода теперь зависело так много судеб. При таком раскладе ночи на раздумья будет мало.
После развода Джон порою спрашивал себя, как вообще они с Сарой оказались женаты. Их первое свидание, провальное по всем статьям, сошло бы за недвусмысленное недоброе знамение, но внимание на это он обратил лишь многим позже.
Пребывая в прострации от «самоубийства» сыщика, Уотсон сутки напролёт просиживал взаперти. Идти никуда не хотелось, мир вокруг как-то поблек и городские улицы перестали его привлекать. Сара сама позвонила ему. Узнав из новостей о трагедии, она отыскала его номер в списке контактов и позвала доктора развеяться. Она не была ему совсем уж посторонней, напротив, их связывало общее незабываемое приключение, и, чего таить, секс. Их отношения имели завидные перспективы, но вечное назойливое встревание в них до смешного ревнивого сыщика загубило их в самом расцвете. С исчезновением помехи в пальто Джону подарили второй шанс, который доктор не упустил. Но видимо, связывать себя узами брака они поторопились, судя по тому, как быстро всё разладилось.
- Привет, - Уотсон помахал приоткрывшей дверь Саре.
- Привет, - иногда, чем меньше хочешь видеть человека, тем гостеприимнее и доброжелательнее ты к нему. – Заходи.
Поплотнее запахнув халат, она впустила его прихожую. Пока он с сохранившейся привычкой хозяина разувался, Сара наблюдала за ним, продолжая взвешивать «за» и «против» своей доброты.
- Чего это ты сбежал из дому? – не удержалась она. – Поругался со своим гением?
- И да и нет. Мою спальню заняли нежданные гости, – он ожидаемо попытался её поцеловать по старинке, по товарищески, но она увернулась.
- Гости?
- Сыновья Шерлока, - уточнил немного раздосадованный её отстраненностью Джон.
- У Шерлока есть дети, - не поверила Сара.
- Да, близнецы. И это новость сегодняшнего дня, – смущённо улыбнулся Уотсон.
- Горазд твой приятель на сюрпризы, - покачала женщина головой, не выказывая никакой заинтересованности. – Ужинать будешь?
- Не откажусь, - поблагодарил доктор, проходя за ней на кухню.
- Я постелила тебе на диване, - заблаговременно остудила возможный пыл бывшего мужа Сара. Уж кому как ни ей было знать, что с Джона станется попытаться «воскресить» потухшую любовь.
- Ммм диван, - Уотсон усмехнулся, - ностальгия.
- Ага, - равнодушно бросила она, ставя тарелку в микроволновку.
Они прожили в этой квартире от свадьбы до развода. Отпущенного их паре срока Джону не хватило даже на то, чтобы привыкнуть к кухне. Кружки за ним так и не закрепилось, всякий завтрак кофе остывал в новой посудине. В совместном проживании у них не сложилось ни одной мало-мальски признанной обоими традиции. Он ни с кем из Сариных друзей не сошёлся близко, поголовно почитая их плоскими и скучными. Некая напряженность царила между ними постоянно. Окрылённые эйфорией медового месяца и романтической пафосностью своих обетов они игнорировали её. Но просыпаясь рядом, каждый следующий день оба невольно спрашивали себя, с какой стати я связался с ним, с ней. Чего ради? Однажды они уже зашли в тупик, неужто по прошествии времени преграда рассосалась.
Зрелые люди подчиняются не страсти, но здравому смыслу. Здравый смысл подсказал им обоим, что пора бы остепениться. И вот этот доктор, и вот эта женщина подходят друг другу, смотрятся вместе неплохо, а значит, стерпится-слюбится. Появись у них дети, у Сары с Джоном сложилась бы замечательная семья. Детей не завелось и брак распался, оставив обоим ядовитый осадочек.
- Как поживаешь?
- Отлично, лучше всех.
- Нашла себе кого-нибудь? - как прежде, Уотсон предпочитал нарваться на скандал, чем слушать тишину.
- Да.
- Хороший парень?
- Ты его знаешь.
- М?
- Джеффри.
Прыснув в тарелку, Джон извиняющее взмахнул рукой, другой потянувшись за салфеткой. Большего размазни, чем этот Джеффри он не встречал. Лысеющий мямля и слюнтяй. Этакое унылое недовольно астматически сопящее пятно. Дантист в третьем поколении.
- Что смешного? – Сара подобралась как рассерженная кошка.
- Ничего, просто, - Джон издевками скрывал глубокую царапину, оставленную на самолюбии таким выбором бывшей супруги. – Я думал, ты выберешь кого понадёжнее.
- Джеффри очень надёжный, крепко стоящий на ногах человек.
- Я помню, у него свой кабинет, частная практика, всё такое, но Сара, он же тряпка.
- Твоё какое дело, - презрительно полюбопытствовала она.
- Ну не знаю, мы как бы были женаты. И были бы всё ещё если бы…
- Если бы…?
- Не знаю, если бы у нас были дети, – закончил Джон.
- Джон, - посмеялась Сара, - неужели ты до сих пор думаешь, будто проблема была только в этом?
- А в чём ещё? Всё же было прекрасно!
- Потому что ты и не замечал ничего, - тихо упрекнула женщина, убирая волосы назад. – Ты мне нравился, Джон, я полюбила тебя практически с первого взгляда. Но твой Холмс…
- Сара, мы тысячу раз обсуждали это.
- Твой Холмс, - твердила своё она, - вечно лез к нам. А ты и слова поперёк ему вставить не мог. «Да, Шерлок», «Конечно, Шерлок», «Прости Сара, свидание отменяется, мы тут переодеваемся в ниндзя, нам надо преступление раскрывать», – передразнила женщина, ощущая накатывающую волну невысказанных обид. – Когда он сверзился с крыши, я подумала, прости Господи, слава Богу, теперь Джон свободен. Мы начали заново и поженились. Но как же я ошибалась, Джон. Холмс, он же как неизлечимая болезнь, подхватил и до скончания дней своих страдаешь. Ты и страдал. Пока мы жили вместе я только и слушала о его подвигах и достоинствах. За собой ты не замечал, как упоминал проклятое имя через два-три предложения. Но чёрт, хуже было ночами. Не делай таких глаз, твои кошмары, Джон, стали моими персональными ужасами. Снова и снова ты принимался метаться во сне и звать своего Шерлока. Как по-твоему должна чувствовать себя жена, чей муж маниакально помешан на своём лучшем друге. Моя друзья считали тебя латентным гомосексуалистом и за спиной шептались, жалея меня.
- Придурки, - поделился мнением Джон.
- Не смей так о них отзываться! – сорвалась Сара, хлопнув по столу. – Они судили, исходя из очевидных фактов.
- Никто не имеет право оскорблять другого, исходя «из очевидных фактов», - взъерепенился Джон. – Они у тебя там все недалёкие, любят сплетничать, косточки перемывать на досуге.
- Прекрати сейчас же! Не всем быть такими заумными как твой ненаглядный Холмс!
- Он мой друг!
- Он весь твой мир, Джон, и ты жить без него не можешь, просто признай это, Уотсон.
- Да что ты несёшь вообще?! Если бы ты любила меня в половину так сильно, как рисуешь, ты бы поняла меня. Постаралась бы понять. Вместо этого ты слушала своих приятелей и шла у них на поводу. Чего не случилось бы, будь у нас дети.
- Дались тебе эти дети!
- В том и дело, что не удались.
- Я беременна, - Сара испугалась сказанного и закрыла рот ладонью.
- Ты беременна? - переспросил Джон.
Слово не воробей, может, оно и к лучшему. Сара никак не могла заставить себя поговорить об этом с бывшим, опасаясь ранить его. Узел развязался сам по себе.
- Не от тебя, от Джеффри, мы скоро поженимся. Следовательно, это с тобой что-то не так, Джон, – промямлила она.
Обжигающая волна окатила Джона от макушки до пят. Кислород в его лёгких выгорел от нестерпимого жара, раздутого из брошенной Сарой искры намёка пожара. Он физически не смог ничего сказать ей, оставив затею возразить после нескольких неудачных попыток. Сохраняя спокойствие, он ушёл, не видя смысла в дальнейшем пребывании с бывшей в одном помещении.
- Джон, - запоздало раскаявшись в своей резкости, окликнула она, - Джон, извини.
Хлопнула дверь и её извинения остались непринятыми.
Уместнее было бы рвануть в бар и надраться до бесчувствия. Вместо пьянства он предпочёл вернуться домой. Точнее, ноги сами привели Джона обратно на Бейкер-стрит, сам доктор углубился в тягостные раздумья.
Не ложившийся ещё Шерлок и бровью не повёл. Сложив пальцы в молитвенном жесте, он в третий раз перечитывал дело Молли. Ждал его, как пить дать, ждал.
- Поссорились, - утвердился сыщик в своих догадках.
- Заткнись, - вяло огрызнулся Уотсон.
- Как не крути, - продолжил Шерлок, - есть разница где спать: на диване у бывшей или дома на сносном надувном матрасе.
- У нас есть надувной матрас? - опускаясь рядом с другом, не припомнил такого Джон.
- У миссис Хадсон есть, - довольный собой Холмс приободрился. Буря миновала, повздорить они повздорили, пора и помириться. – Я занял его у неё на время. Постелил тебе у себя, тебе же противно ночевать в гостиной.
Заметив, что друг не в особом восторге, он добавил.
- Я не храплю.
- Думаешь, меня это напрягает? – приподнял бровь Джон.
- Ох, Джон, - пристыдил доктора Шерлок, - сколько мы знаем друг друга. Пора бы научиться оставаться выше нелепых человеческих предрассудков.
К сожалению, пускать человеческие пересуды по боку удавалось одному лишь сыщику. Его доктор вечно становился жертвой порождаемых предрассудками пересудов и перетолков.
- Будто у меня есть выбор.
- Уже нет, - подавая личный пример, Холмс отправился к себе, - и учти, будешь разговаривать во сне, я сам тебя выставлю.
Дремота напала на Джон со спины, вооружившись платком, пропитанным хлороформом. Сквозь сгущающуюся дымку он с трудом различал очертания окружающих предметов. Кое-как добредя до спальни сыщика, он, как был, завалился на приготовленный матрас. Откуда-то сверху, с кровати, Шерлок выговорил ему за лень.
- Мог бы и переодеться, - голос друга едва доходил до него. Перевернувшись набок, Джон улыбнулся сошедшим на него мыслям.
«Не волнуйся, Шерлок, я не разговариваю, не кричу во сне, не пытаю психоаналитиков с тех пор, как ты вернулся. Мать твою, Сара в чём-то права. Я полноценный человек только при этом социопате-умнике.»
- Завтра рано вставать, - уловил засыпающий Джон.
- Куда это?
- Мы поедем в N первым поездом.
- Чего мы там забыли?
- Не мы, а нянька Вивиана и Сирила, она забыла привезти их документы. Завтра мы за ними съездим.
Уотсон уже отключился. Повозившись, Шерлок перевернулся на живот и уставился на огонёк радионяни, потом перевел взгляд на ровно дышащего Джона и напоследок на папку-скоросшиватель. Три первоочередные загадки – как быть с детьми, сохранить дружбу с Джоном и что такое в деле Молли не даёт ему уснуть?
Автор: БеТТи Бр@во
Бета: Eldija
Фандом: Sherlock BBC
Категория: пока джен, посмотрим по развитию событий ?слэш? всегда возможен.
Жанр: немного того, немного этого: будет ангст, драматические события, загадочное преступление, выяснение отношений и т.д. и т.п.
Пейринг / Герои: ШХ, ДУ, МХ, инспектор, миссис Хадсон, Молли Хупер, и все, кого затянет в воронку.
Рейтинг: предварительный G
Статус: в работе
Дисклеймер: Искусство должно быть свободным и бедным. Я, по-прежнему, бедный и свободный.
Размещение: По доброй воле, размещаю лично. Копировать с сохранением авторства. Желательно оповестить куда изымается.)
Саммари: На Бейкер-стрит объявилось два маленьких мальчика - близнецы Сирил и Вивиан. Их мама Молли Хупер, а Шерлок их отец. Как? Почему? Зачем? Где? И самый главный вопрос: Что дальше?
Предупреждения: куча ОС, авторское виденье, вкупе с амбициями и убегающий за горизонт сюжет.
Критика: Автор всё про себя знает, и давно смирился с криворукостью и косноязычием своим. Хотите, бейте, хотите, нет, но только не по лицу! XD
Комментарии автора: все говорят о Хэммише, но я не вижу этого образа. Зато я люблю близнецов и помешан на идее Холмс-близнецов.
Глава первая.
Удвоение. bolsheeizzol.diary.ru/p178779944.htm[
Глава вторая.
Три загадки.
Глава вторая.
Три загадки.
Три загадки.
Потеряв одного Холмса, Джон волей, хотя больше неволей, поближе сошёлся с оставшимся. Казалось бы, мнимая гибель Шерлока освобождала их обоих от необходимости поддерживать связь. Какие общие интересы могут быть у «скромного служащего», который есть правительство, и среднестатистического доктора? Утихнет боль совместной утраты, истечёт разумный срок ношения траура, и они перестанут существовать друг для друга, ошибочно полагал Джон. У Майкрофта же на сей счёт имелось персональное виденье.
Все время отсутствия сыщика его брат не упускал Уотсона из виду, периодически вежливо, но настойчиво вмешиваясь в жизнь доктора. Он посоветовал ему гнать взашей второго психотерапевта и отыскал для него третьего. Ему они с Сарой обязаны роскошным медовым месяцем на круизном лайнере «Королева Виктория», тур на котором был преподнесен в качестве свадебного подарка. Именно от него не было никакого спасу. Сколько бы раз Джон не менял номер мобильника, место дислокации или работы, его находили. Раз в месяц Майкрофт ненароком пересекался с ним, якобы абсолютно нечаянно оказываясь в нужное время в нужном месте. И неизменно, проведя полчаса за поверхностной беседой обо всём и ни о чём в каком-нибудь тихом кафе, они снова разбегались своими путями-дорожками. Привычный к шпионским повадкам старшего Холмса Джон не имел ничего против таких редких непродолжительных встреч. Однако паранойя - довольно навязчивое состояние, и иногда Уотсона подташнивало от незримого, но осязаемого присутствия Майкрофта всюду, где бы он не находился.
Сара подшучивала над ним. «Скоро я начну ревновать тебя к «Большому брату,» - смеялась супруга над зацикленным на идее контроля извне мужем. Улыбаясь ей, Джон оставался при своём, а Сара и не подозревала, насколько недалека от истины. В той части хохмы, что подразумевала существование у «Большого брата» лица, рук, ног, зонта - самого брата как такового.
- Добрый, Майкрофт, - отпустив задыхающегося от восторга Вивиана, Уотсон поднялся гостю на встречу.
Старший пришёл один, хотя мог явиться отбивать племянников в сопровождении парочки упакованных в дорогие костюмы здоровяков. Тех деликатных, но вполне крепких парней, способствующих достижению компромисса, когда приемы дипломатии себя исчерпывают. Утешало, что Майкрофт предпочёл использовать силу убеждения, а не принуждения. С собой он принёс одну лишь тонкую папку, обыкновенный офисный скоросшиватель, в каких приносил Шерлоку загадки, решать которые самостоятельно ленился или не располагал свободным временем.
Фирменная льдисто-неоновая улыбка важного политикана перегорела и потухла, как только он натолкнулся взглядом на близнецов. Держась за уже испытанным Джоном, мальчишки жадно рассматривали новенького. С их точки зрения день был престранным: чужая квартира, посторонние люди, приходящие посмотреть на них. Но бояться не стоило, никто не намеривался причинять им вреда, а незнакомые дяди и тёти всегда обращали на них внимание. «Они глазеют, потому что вы симпатичные и одинаковые» - внушала им мама.
- Боже, - вымолвил Майкрофт тихо, - как же вы выросли.
Показалось ли Уотсону или на мгновение Холмс - Снеговик оттаял. Открылся, не удержав рвущиеся на волю эмоции, подавляемые годами. Впрочем, тут же вспомнив о присутствии доктора, Майкрофт поспешил снова прикрыться маской сдержанности и напускного равнодушия.
- Ты знал, - удивляясь, как не сообразил раньше, обратился к нему Джон, - всё это время.
Не собираясь перед ним оправдываться, Майкрофт внезапно всучил ему зонт с папкой, и, потеснив доктора в сторонку, наклонился к малышам.
- Здравствуйте, юные джентльмены, - церемонно поприветствовал он племянников.
- Здрасте, - одновременно кивнули близнецы, любопытно хлопая глазёнками.
- Давайте знакомиться. Кто из вас кто? – старший осторожно, будто они сделаны из хрусталя, потрогал сначала одного, потом второго.
- Я - Сирил, - опережая открывшего было рот Уотсона, представился мальчик, гордый за своё знание.
Похвалив малыша улыбкой, Майкрофт протянул ему ладонь. Наблюдательный Сирил в подражание взрослым пожал её обеими ручками.
- Ты, выходит, Вивиан, - повернулся ко второму старший.
- Да, - смущённо кивнул тот, но предложенную руку опасливо тронул пальчиком и, хихикнув, спрятал ручки за спину.
- А я ваш родной дядя, дядя Майкрофт, – сглотнув, сообщил Холмс, словно сам себе не верил.
- Дада! – хлопнув в ладошки, подпрыгнул Вивиан. Нравились ему эти два незатейливых слога и всё тут.
- Дядя, - поправил, нахмурившись, взрослый.
- Дада, - обезоруживающе улыбаясь, воспротивился мальчик.
- Мы поработаем над этим, – задумчиво пообещал Майкрофт, ущипнув упрямца за щёчку.
Зрелище прямо сказать сенсационное. Два светлоглазых карапуза, миниатюрных варианта Шерлока, и добродушный дядюшка Майкрофт. Комбинация забавная и диковатая, но недостаточно трогательная, чтобы Уотсон перестал чувствовать себя обманутым.
- Ты знал, - ткнув в старшего его же зонтиком, повторил он, - и молчал. Почему?
- Я дал слово хранить тайну, - выпрямившись, признался Майкрофт.
- Кому?
- Шерлоку, мисс Хупер, - перечислил Холмс, возвращая себе зонт. - Разве он не рассказал тебе?
- Ушёл от темы, пообещав вернуться к ней позже, - раздосадовано поведал Уотсон.
- Значит, ты совсем ничего не знаешь, - посочувствовал Майкрофт.
- Да, - подтвердил доктор, разводя руками, - ещё чуть-чуть и спячу от неопределённости.
- Хочешь узнать? – закинул удочку старший.
- Требую, - поправил Джон, складывая руки на груди. Отпускать Холмса без хоть каких-нибудь объяснений он не собирался. Колеблясь, тот теребил ручку зонта и посматривал на близняшек, навостривших ушки и пытающихся понять, о чём разговаривают взрослые.
- Пожалуйста, Майкрофт, - умолять Уотсон не хотел, но горячо попросить себе позволил.
- Хорошо, Джон. Но я знаю историю лишь в общих чертах, за подробностями к Шерлоку, - заранее предупредил Холмс.
По правде говоря, Майкрофт хитрил, набивая цену имеющимся у него сведениям. Специально дожидался он, пока брат покинет Бейкер-стрит, оставив детей с доктором. Оно было проще, существовал реальный шанс повлиять на Джона и склонить его к сотрудничеству. В присутствии Шерлока же конструктивный диалог не сложился бы уж точно. С намерением открыть правду Уотсону он сюда и ехал, найдя просвет в плотном рабочем графике. Чего не сделаешь во имя семьи.
- Неважно, всё лучше, чем ничего, - с облегчением предчувствуя конец терзающим домыслам, заверил Джон.
- Только не при детях, - настоятельно посоветовал Майкрофт.
Поразмыслив, доктор нашёл предосторожность уместной. Мало ли какие повороты сюжета предвидятся, малышей надо держать подальше от перипетий судеб родителей. Детская психика переживательная вещь, подобно губке впитывает окружающий мир, и никогда не угадаешь, во что вырастет необдуманно оброненное при ребёнке словцо.
- Окей, - кивнул Джон, озадаченно почёсывая бровь, - пусть они пока посмотрят телевизор. Вредно конечно, но…
Взяв пульт, Уотсон щёлкал каналы, пока не наткнулся на выплясывающих в хороводе пёстрых диснеевских мультяшек. Будто намагниченные мальчишки прилипли к мерцающему экрану.
- Благослови Господь детские каналы, - закончил Джон. - Идём на кухню.
- Ты справляешься с ними? - спросил Майкрофт, следуя за доктором.
- Похоже на то, - неуверенно сказал Уотсон, бросив папку на стол, - на самом деле, не так уж с ними сложно. Они совсем как Шерлок, только взаправду дети.
Усаживаясь на стул, Майкроф посмеялся над удачным сравнением.
- Чаю? – предложил Джон.
- Да, пожалуй, спасибо, - поблагодарил старший, вешая зонтик на спинку стула.
Поставив чайник на огонь, Уотсон устроился напротив Холмса.
- Ну, и как же вышло, что Шерлок размножился? - нетерпеливо подаваясь вперёд, он приготовился внимать удивительному и невероятному.
- Думаю, лучше будет начать с начала, - решил Майкрофт, косясь на отложенный до поры скоросшиватель.
- Не с конца же, - поддержал Уотсон.
Облизав губы, Холмс обнаружил, что пересказать минувшие события не так легко, как казалось.
- Как и говорил, я не знаю причин, по которым мой брат надумал обзавестись потомством. Неведомо мне и какими путями они с мисс Хупер дошли до идеи обзаводиться им вместе. Об этом лучше расспросить Шерлока, если он сам до конца понимает, зачем ввязался в эту авантюру. Именно авантюру, Джон, так как вряд ли он серьёзно раздумывал перед тем, как… - Майкрофт остановился, словно и без продолжения ясно было, над чем его неугомонный младший брат недостаточно тщательно размышлял.
- Джон, ты знаешь, что Шерлок избегал впутывать меня в Рейхенбахское дело, по крайней мере, поначалу. Разумная предосторожность, ведь Мориарти успел сплести довольно обширную сеть, и даже после самоубийства главного злодея она продолжала функционировать. При случае, Шерлока искали бы в первую очередь у меня или через меня старались бы выйти на его след. Умереть для всех и в особенности для самых близких было его первостепенной целью.
Своим ловким трюком с падением он смог одурачить мир, но не меня. Я ни секунды не верил в его гибель, старательно разыгрывая предписанную роль убитого горем брата. Но он исчез, растворился в мире. Позже выяснилось, что мотался по свету, из страны в страну, скрываясь, выжидая, планируя. Конечно же, наладить со мной на связь Шерлок и не пытался. Ни письма, ни намёка.
Спустя несколько месяцев, когда шумиха немного улеглась, меня, Джон, посетила тень отчаянья. Редкое для моей натуры явление, но оттого еще более мучительное. Я не знал ничего и не мог выяснить, жив ли он, здоров ли, не рискуя поставить Шерлока под удар. Выжив на злополучной крыше, он мог сложить голову в любом другом месте. Страшные сомнения одолели меня: вдруг я лишь тешу себя иллюзиями, избегая суровой действительности, и мой брат давно уже мёртв и похоронен. Отвратительное состояние подвешенности в воздухе.
Примерно в это время ко мне пришла мисс Хупер.
Свист пара отвлёк их. Не теряя концентрацию, Джон почти на ощупь заварил чай.
- Молли сама тебя разыскала? – уточнил он, ставя чашку перед Майкрофтом.
- Не так сложно меня найти, Джон. Мы с мисс Хупер встречались и прежде, к тому же я знал, что она участвовала в плане Шерлока. Она принесла мне весточку от брата. Не совсем ту, какую я ждал. При ней была записка, он написал её в Бартсе незадолго перед тем, как подняться на крышу к Мориарти. В ней говорилось, что мне надлежало оказать мисс Хупер посильную помощь, о чем бы она не попросила и, самое главное, оставить её в покое сразу, как мои услуги перестанут быть ей нужны. Повелительный тон письма не допускал ни малейшего возражения.
- Она уже была беременна? – забегая вперёд, спросил Джон.
- Нет, только собиралась, - отпив чаю, доложил Майкрофт.
- То есть? – не понял Уотсон.
- Это был трудный разговор. Из неё не так-то просто было вытянуть хотя бы одно законченное предложение. Оно и понятно, на её месте я бы наверное тоже испытывал сбивающую с мысли неловкость. Через пень-колоду мы выяснили, что между ней и Шерлоком имеет место быть своеобразный уговор. Она оказывает ему посильную помощь, а он, взамен, окажет ей маленькую услугу.
- Молли попросила у него сделать ей ребёнка? – Джон застыл, размешивая в кружке сахар.
- Кто бы мог подумать, но именно так, - усмехнулся Майкрофт.
- Они должны были встретиться после, чтобы…ну, всё получилось.
- Мой брат разобрался с этим заранее. Он, так сказать, оставил ей материал для работы.
- О Боже, - прикрыв лицо рукой, Джон вспомнил в какой обстановке оставил в тот разнесчастный день Молли и Шерлока. Лаборатория, полная мензурок, чашек Петри, центрифуг и пробирок.
- В этом весь Шерлок, ничего не в состоянии сделать по-человечески, даже детей, - печально согласился Майкрофт.
- Как, боже, как.. нет, не в смысле как, а каким образом они додумались?
- Я предупреждал, что так далеко моя осведомлённость не простирается, – огорчил Холмс, водя кончиком пальца по краю чашки.
- И ты помог ей?
- Что оставалось? Я нашёл клинику, специалистов. Удачно всё получилось, с первого раза. Когда же об этом стало известно, мисс Хупер вознамерилась покинуть столицу и переехать в провинцию к матери.
- Ты не мог отпустить её так просто.
- И не отпустил. Я убедил её остаться в Лондоне до родов. В тот день я был там и видел их, - старший кивнул в сторону гостиной, - через стекло, издали, но видел. Они были крошечные, сморщенные и вопили.
Странные у нас с их матерью сложились отношения. Видимо, она чувствовала, что я не до конца доверяю ей.
- Сомневался в её честности?
- Кто бы не задумался, Джон. Мой брат неизвестно где, а какая-то пугливая девчонка утверждает, что ей доверили продолжать род Холмсов. Но меня быстро поставили на место. Мисс Хупер, получив желаемое, ничего от меня уже не хотела. Требовала перестать навязывать своё участие. Видишь ли, она с Шерлоком кроме того, что обменялись любезностями, так сказать, условились ещё и не беспокоить друг друга после. Братец обещал не лезть в её судьбу, а она - никогда ничего у него не просить. Иными словами, эти двое вознамерились не пересекаться больше никогда. Мне поклялись, что никаких алиментов, судов и прочих подвохов не предвидится. Выписавшись, мисс Хупер, как и планировала, уехала к матери. Там при поддержке родных сняла маленький домик, устроилась в местную больницу, наняла няню.
- Следил за ней, - Джон не спрашивал, утверждал.
- Присматривал, как и за тобой. Ненавязчиво. Объявившись, Шерлок заставил меня прекратить. Сказал, что мисс Хупер вправе жить свободно.
- Дети совсем его не волновали?
- Он отказывался слышать о них, утверждая, что это уже не его дело. Всего лишь донор, так он к этому относился, всего лишь донор. С меня взяли обещание хранить существование близнецов в секрете и ни в коем случае не посвящать в это тебя.
Бредовая история, но Уотсону надлежало в неё поверить. Разобраться по совести, ничего нелогичного в ней не наблюдалось. Шерлок способен отколоть безумный финт ушами, пренебрегая сторонним мнением, принципами совести и чувствами окружающих. Майкрофт неправ, авантюрой здесь и не пахло. Джон готов был поручиться, что сыщик поставил очередной эксперимент, результат которого воплотился в двух малышей, смотрящих мультики по соседству.
- Если Молли обещала не допекать Шерлока детьми, почему она так внезапно взвалила их не него?
Потупившись, Майкрофт подтянул к себе папку и, открыв, мельком глянул на самый первый лист, копию полицейского отчёта.
- Сегодня рано утром мисс Хупер была найдена мёртвой на больничной парковке.
Из гостиной донёсся звенящий смех Вивиана, совсем неуместный и резанувший обоих мужчин по сердцу. Выхватив ещё попахивающие принтерной краской бумаги, Уотсон пробежался глазами по скупому сугубо деловому заключению коронера. Четыре колото-резаных ранения брюшной полости, два проникающих, обширное кровоизлияние, вызванное повреждением печени. Она потеряла сознание от болевого шока и скончалась через час с небольшим. Тело обнаружили лишь многим позже. А самое ужасное, Молли можно было спасти, заметь хоть кто-нибудь истекающую кровью женщину. Погибнуть в двух шагах от набитой медиками клиники – нелепая трагедия.
- Кто? - пересохшими губами спросил Джон, смиряя скорбную дрожь.
- Законченный наркоман, пропащая душа, - преспокойно сообщил Майкрофт, тренькая чашкой об блюдечко. Непоправимое случилось, о том чёрным по белому исчерпывающее изложено в скреплённом официальной печатью документе, к чему сантименты. Скупой на эмоции старший старался не позволять горестным событиям, неизменным атрибутам любого жизненного пути, портить себе аппетит или путать планы на будущее. – Он задержан по горячим следам и во всём сознался. Нападение с целью ограбления. Парень вообразил, будто у мисс Хупер будет чем поживиться. Находясь в замутнённом наркотиками сознании, он не вполне отдавал себе отчёт и, с его собственных слов, переборщил немного.
Рассерженно смяв папку, Джон откинулся на спинку стула. В потухшем взоре доктора скользнуло осуждение и угроза. Он воспринял новость чересчур близко к сердцу.
- Заурядный преступник, заурядное преступление, - гнул своё Майкрофт, - обыкновенный несчастный случай. Десятки подобных происходя в стране каждый божий день. Просто в этот раз жертвой стала миссис Хупер. Довольно досадный несчастный случай.
- Это не просто случай, это трагедия, – поправил, презрительно щурясь, Уотсон. Порой пренебрежение Холмсов к людям выводило его из себя. Неужели нельзя хотя бы притвориться сострадательным и удручённым, ради элементарного приличия.
Пристыжённый Холмс промолчал. Увы, при всех его многочисленных талантах, воскрешать мёртвых он не умел.
- Что ж, - Джона посетила внезапная мысль, - если преступление заурядно и убийца схвачен, зачем ты принёс с собой это?
Скоросшиватель отлетел на другой конец стола, наказанный, как древний гонец, принёсший плохую новость.
- Предвосхищаю желания Шерлока, - пожал плечами старший, - уверен, ему захочется самому удостовериться.
- Ясно, - кивнул Джон, сжимая ладони в замок, - нет, не ясно, - слишком быстро одна неожиданность сменяла предшественницу, – что теперь будет с близнецами?
Вот они и добрались до сути.
- Они потеряли мать, Джон, но не осиротели совсем. У них есть какой-никакой отец, дядя и целых две бабушки. Целая очередь претендентов, я бы сказал.
- Дай угадаю, ты уже всё распланировал.
- Планировать особенно ничего. Ситуация вполне прозрачная. Миссис Хупер, мать Молли, довольно милая пожилая особа. Она живёт в небольшом домике вместе со вторым мужем. Здоровье её сносное, но могло быть и лучше. Достаток средний. В то же время наша мама живёт одиноко, я подразумеваю её необременённость заботой ещё о ком-либо то ни было. Она ещё крепкая и активная женщина с опытом воспитания двоих мальчишек одновременно. И с материальной точки зрения располагает возможностями куда большими. К тому же она жаждет увидеть внуков.
- А она о них знает?
- Узнала, - уклончиво ответил Холмс.
- Давно?
- Сегодня утром, - потупился Майкрофт.
- Вы даже собственной матери не рассказали, - возвёл очи к потолку Джон.
- Повторяю, я был связан данным словом. Зато теперь она была приятно удивлена.
Судя по выражению лица старшего, матушка закатила ему нехилую взбучку. И досталось Майкрофту за двоих.
- Хочешь переложить бремя на мать?
- Ну отчего же сразу «бремя» и «переложить», - недовольно вскинулся Холмс. - Ты не можешь не согласиться, что в сложившихся обстоятельствах это самый что ни на есть выход. Малыши будут воспитываться в семье, в любви и внимании. Они Холмсы и должны расти в окружении Холмсов. Шерлок в любое удобное для него время сможет принимать в них участие. Я и мама окажем ему невероятную услугу, добровольно исправляя его ошибки.
- Они не ошибки! - резко огрызнулся Джон, и старший едва не нажил себе ещё одного противника в споре о детях.
- Неудачно выразился, - пошёл на попятную Майкрофт.
Выбравшись из-за стола, Джон заглянул в гостиную проведать детей. Мальчишки, беззаботно раскрыв рты, пялились в телевизор. Встав у него за плечом, Майкрофт тихо заговорил, пытаясь соблазнить его принять важное решение самовольно.
- Подумай сам, Джон, Бейкер-стрит не место для детей. Шерлок ведёт в высшей степени опасный образ жизни, день ото дня влипая в неприятности. Он не умеет себя построить порой, чего уж говорить о маленьких, капризных, ни к чему не приученных человечках. С ними нужно играть, за ними нужно следить, кормить, поучать, укладывать спать, лечить, если заболели. Кто будет заниматься этим здесь? Миссис Хадсон? Ты? Шерлок?
Майкрофт был кругом прав. Холостяцкое жильё двух великовозрастных раздолбаев не подходит малышам. Да и останься они здесь, это значило бы пустить на слом существующий строй Бейкер-стрит. В воображении Джона встали картины перемен, и они его пугали, потому что не в последнюю очередь касались его лично. Лучше сразу отправить их к бабушке, спасаясь от трудностей и ответственности за чужих, в сущности, отпрысков. А сыщик ему, пораскинув гениальными мозгам, потом ещё и спасибо скажет.
- Так я заберу их, - кивнул Майкрофт, деликатно подталкивая замешкавшегося на границе согласия Уотсона.
Отвлекшись от мультфильма, Сирил глянул на застывших в дверях кухни мужчин. Не по годам серьёзный взгляд остановился на Джоне, и тот, сам себе поражаясь, передумал.
- Нет, - отрезал доктор.
- Джон, - предостерегающе протянул старший.
- Нет, Майкрофт, прости, но я обещал Шерлоку.
Обещать что-то Шерлоку для Уотсона было равно кровью расписаться. После Рейхенбахского падения доктор, не отдавая себе в том отчёта, чрезвычайно ревностно исполнял роль спутника и товарища гения. Чувство вины за случившееся три года назад преследовало его неотступно. Такой самозабвенной преданности позавидовала бы королева. Майкрофт ценил это в друге младшего брата, готов был всячески пестовать, подбрасывая поленья в пылающий костёр верности. Однако сейчас он сам об него и обжёгся.
- Я лишь пытаюсь сделать всё правильно, - вздохнул Холмс
- Понимаю, - согласился Уотсон, - но он сам должен принять решение. Шерлок взбесится, если мы начнём думать за него. Он пока в шоке от случившегося, но разобравшись, что к чему, он сам привезёт детей к матери. Никуда не денется. Слишком уж любит свою независимость. Со своей стороны я обещаю поговорить с ним.
Разочарованный провалом Майкрофт недоверчиво покосился на Джона. Упрямство брата известно повсеместно, и чем злее Шерлок становился, тем сложнее с ним приходилось. Тут доктор рассчитал верно. Самодеятельностью заниматься рискованно. Что до воздействия Уотсона, то здесь могло и выгореть. Братец затыкает уши, лишь бы не слушать его, Майкрофта, но доводы Джона до него дойдут. Оказавшись без поддержки, обложенный со всех сторон, сыщик порычит, поершится и уступит.
- Что ж, спасибо за понимание, Джон, - осознав, что ловить больше нечего, старший засобирался уходить. У него как всегда были горы работы. – Сообщи мне о результатах.
- Непременно.
- Надо будет в следующий раз привези им подарки, - посматривая на близнецов, поставил себе галочку дядя Майкрофт.
Вытянув ножки, малыши сложили на них ручки и с интересом наблюдали за ходившем туда-сюда Уотсоном.
- Значит так, - обратился он к ним, - это спальня дяди Джона и ночевать вы будете сегодня здесь. Ничего страшного, что в одной кровати, она большая, вы маленькие, думаю, не подерётесь. А теперь ложитесь, закрывайте глазки…
Наивный взрослый дядька. Сна у мальчиков не было ни в одном глазу. Наоборот, они скуксились, заслышав из его уст слово «спать». Джон же не видел иного выхода, кроме как поскорее уложить их.
За окнами не успело толком стемнеть, а близнецы помрачнели и забеспокоились. Чаще посматривая на дверь, они принялись ходить к ней, выглядывать на лестницу, нетерпеливо ожидая чьего-то возращения. И только дурак не догадался бы, кого они целый день поджидают. Молли много работала, постоянно перепоручая сыновей няньке или подкидывая их бабушке. Привыкшие проводить долгие часы под присмотром других взрослых малыши не переживали до самого ужина. И вот тарелки опустели, их переодевают в пижамы, а мамы всё нет. Обычно она влетала к ним в пальто на распашку, успев лишь наспех сбросить обувь. Кидаясь в её объятья близнецы намертво вцеплялись в её одежду, наслаждаясь мамиными руками, лохматившими им головы. Она расспрашивала их о проведённом дне, о том, хорошо ли они вели себя и не обижали ли бабушку. Получая в ответ восторженный лепет, мама целовала их в глаза и носики, заразительно смеясь. Редко когда она не заставала их бодрствующими, приходя домой слишком поздно. Однако она неизменно приходила в детскую укутать своих крошек, погладить мягкие кудряшки. Детство близнецов заключалось в непрерывном ожидании возращения мамы, сродни сказочной феи, приносившей им свет и радость. Сегодня ожидание затянулось.
Предчувствующий неприятности Джон отвел их наверх, переодел, уговорами загнал в кровать, но упрямцы игнорировали подушки, пытая дядю щенячьим взглядом.
- Хотите сказочку? – беспомощно предложил доктор.
- Где мамочка? – строго спросил Сирил, застав Джона врасплох.
- Мамочка? – взрослого охватила паника.
Его больше интересовало, где паразит папочка. На телефон Шерлок не реагировал, носился чёрт знает где и, видимо, не спешил к несчастным своим деткам. Сбагрив их на друга и квартирную хозяйку, он посчитал возможным устроить себе таймаут и напоследок подышать вольным воздухом абсолютной свободы. Кипевший от негодования Джон обещал врезать эгоистичному негодяю.
- Где мама? – насел на него Вивиан, изготовившийся разреветься.
- Ваша мама…эммм…ваша мама, - Джон ляпнул наобум, - она уехала.
А что ещё он мог сказать?
-Уехала очень далеко, - и почему он должен доносит до малышей горестную весть, - и навсегда.
Выпучившись на него в недоумении близнецы синхронно склонили головки набок. Они ещё только учились выражать свои мысли при помощи слов и знали их уже довольно много. Некоторые они только повторяли за окружающими, не увязывая с конкретным образом или явлением. Каждую секунду они делала открытия, находя ответы на свои многочисленные детские «почему». «Навсегда» для них было новым словом, неведомым прежде и непонятным. Оно звучало не так приятно и легко как «мамочка», «дай», «печенье» и остальные богатства их недавно начатых словарных запасов. «Навсегда» - взрослые иногда говорят «навсегда», но что они имеют в виду. Что такое «навсегда» и как это? А главное, когда всё-таки придёт мама?
Вивиан счёл за лучшее заплакать. Он всегда так делал, если сталкивался с непосильной задачей. Брат его хмурил бровки, пытаясь разобраться, что к чему. Он начал говорить раньше, учился быстрее и реагировал спокойнее.
- Нет, нет, нет, нет, - взмолился Джон, хватая Вивиана и усаживая к себе на колени, - не надо плакать, пожалуйста, не надо.
- Мама! – требовал мальчик, стуча ногами и отбиваясь от него кулачками.
- Мама вас очень любит, - успокаивал ребёнка Уотсон, прижимая к груди, - она вас обожает. Так случилось, ей пришлось уехать, но она вас любит, очень любит.
Пластинку заело. Доктор не заметил, что сам плачет.
- Теперь вы будете жить с папой, - сорвалось у него с языка.
Тут к ним присоединился Сирил, пришедший к выводу, что раз все плачут, ему тоже надо. Уотсону показалось, мальчик так воспринял новость про совместное проживание с отцом и согласился с малышом.
Его колотило и час спустя. Вытянувшись на диване, Джон ждал, пока выровняется бешеный пульс и отпустит желание выть с тоски. Пришлось вызывать миссис Хадсон, чтобы справиться с захлестнувшей детей истерикой. Прошептав женщине, в чём подвох, он позорно слинял, предоставив выкручиваться профессионалу. Топчась за дверью, он, затаив дыхание, слушал старушкины заклинания, иначе как магией её виртуозное обхождение с малышами не назовёшь. Заслушавшись распевных уговоров, дети послушно присмирели под одеялом.
Она изобрела для них историю о лунном паровозике, увозящим людей к звёздочкам.
- Ваша мама теперь воон там, - миссис Хадсон указала сухоньким пальцем наверх, - среди звёзд. Ей там хорошо и покойно.
Кусая губы, Джон уткнулся лбом в стену, задыхаясь от жалости. Можно обмануть ребят сказочкой про паровозик, но облегчить им участь едва ли. Да и поняли ли они миссис Хадсон? Возможно, они долго ещё будут посматривать в ночное небо в тщетной надежде, пока не подрастут и не смирятся. Уотсон не знал, надеясь только на целебные свойства времени.
- Какой кошмар, - вздыхала квартирная хозяйка, покидая мирно спящих близнецов, - Молли, я помню её, такая милая симпатичная девочка. Когда Шерлок успел с ней сойтись?
- Длинная история, - отмахнулся от неё выжатый до последней капли Джон.
Горе-отец вернулся ближе к одиннадцати и несмело, будто не родной, ступил в гостиную. Оставшийся незамеченным Джон собрал волю в кулак, тем самым помогая себе не пускать их в ход.
- Трус, - всадил он в спину, вздрогнувшему другу, не ожидавшему наскока с порога.
- Почему это? – вскинулся Шерлок.
- Потому что сбежал, бросив сыновей, в момент, когда им больше всего нужен.
- Майкрофт был здесь? – догадался Холмс.
- Заезжал, - подтвердил Уотсон, садясь, – но и не думай даже юлить дальше, Шерлок, - пригрозил злющий до нельзя Джон. - Зачем?
- Что зачем?
- Зачем ты это сделал? – процедил друг.
Шипение догорающего фитиля Холмс не распознал.
- Я не понимаю, о чём ты? – фыркнул он, стряхивая с плеч пальто.
- А кто из нас двоих гений? – рявкнул Джон, вскакивая с неприкрытым желанием выколотить откровения из упрямца.
Отступив от пышущего гневом Уотсона, Шерлок сглотнул свою спесь. Перед единственным другом сыщик был безоружен.
- Я не думал, что она это всерьёз, - пробормотал он, отворачиваясь.
- Ох, ну да, конечно, - всплеснул руками Джон, - это такая распространённая женская шуточка, просит баночку спермы у кого не попадя. Не надо придумывать пустые оправдания, Шерлок, ты слишком хорошо разбираешься в людях. И даже такое эмоциональное бревно как ты должно было понять, до какого отчаяния должна быть доведена молодая девушка, чтобы обратить к кому-то с подобной просьбой. И уж коль скоро у неё хватило духу попросить тебя, с чего бы у неё не хватило бы запала довести дело до конца. Или всё-таки это была твоя идиотская идея?
- Это была её идея, - открестился Шерлок, падая в кресло, - и тогда она такой не выглядела.
- Какой?
- Идиотской, - буркнул сыщик, – напротив, очень даже соблазнительной. Я не знал, вернулись ли обратно. Каким бы отличным не был план, всё могло пойти прахом. Это мог быть последний день моей жизни, поэтому, когда Молли заикнулась о ребёнке, я согласился.
- Точно, - облизнув губы, горько засмеялся Джон, - тебе захотелось оставить след в истории. Хоть какой-нибудь. Ведь ты же великий и непревзойдённый Шерлок Холмс! Молодчина, наследил! Впервые поступил как обычный человек, а получилось как всегда.
- Так не должно было случиться, - оправдывался Холмс, - Молли не должна была погибнуть.
- Естественно! Такого ты не предвидел, не рассчитывал попасть впросак. Это же так удобно, осенить несчастную влюблённую дурёху своей королевской милостью и спрятаться в кусты. Мол моё дело сторона, а с последствиями разберётся ещё кто-нибудь. Ты же у нас просто донор, добрый самаритянин, мать твою.
- Джон, пожалуйста, только не надо перекладывать всё на меня одного. Это было не только моё решение. И вообще, может, отложим разборки на потом. У меня был тяжёлый день. Няня Молли, как только узнала о её смерти, собрала детей и позвонила мне уже из Лондона, прямо с вокзала. Заявила мне, что я должен забрать мальчишек к себе. Я даже опомниться не успел.
- Мне что, пожалеть тебя? - возмутился Уотсон. – Бедненький Шерлок, на него взвалили такой крест. Если они тебе не нужны, что ж ты их сразу Майкрофту не отдал.
- Ни за что, - Холмса передёрнуло, - Майкрофт не получит детей.
- Он всего лишь хочет помочь.
- Знаю я, чего он хочет, отлично знаю. Они с мамой сговорились против меня. Но Сирил с Вивианом мои сыновья.
- Определись ты уже наконец, - застонал доктор. - Ты не хочешь отдавать их на воспитание матери, а сам бросаешь их в первый же день.
- Никого я не бросал, у меня были важные дела, ты сам видел.
- Лестрейд справился бы без тебя, - Уотсон собирался окончательно разделать друга под орех. – И работа твоя могла бы подождать. Признай, что не стал откладывать свои дела, именно потому, что струсил, Шерлок. Бросил меня на амбразуру и был таков. Но нет, нет, не надейся, никто, ни я, ни миссис Хадсон не станем тянуть твою лямку за тебя. И это у меня был тяжёлый день, Шерлок. Твои дети спросили у меня, где их мамочка.
- Как ты объяснил им?
- Миссис Хадсон сказала им, что её увёз лунный паровозик к звёздочкам, – потирая лоб, Джон без сил завалился на диван.
- Паровозик? – Холмса скрючило как от лимона.
- Нет, я должен был им сказать, что их мать зарезал наркоман! – прорычал Уотсон. – У тебя вообще нет права голоса, тебя тут не было. Скажи спасибо, я понянчился с ними без тебя.
- Спасибо, - послушно поблагодарил Шерлок.
- Пожалуйста, - Джон утомился шуметь. – Подумай хорошенько, Шерлок, посмотри вокруг. Бейкер-стрит для твоих сыновей как минное поле. Входя сюда, первое, что мы видим, это, о, череп на каминное полке, - он ткнул в обозначенный предмет обстановке, - отличная игрушка для детишек, верно. Или вот ещё ножик, которым ты письма к столу прибиваешь. И бог весть ещё сколько неприятных сюрпризов. А они дети, любопытные и юркие, всё пробуют буквально на зуб. За ними нужен глаз да глаз. Им плевать на то, что ты Шерлок Холмс, на твоё призвание, на твою работу. Они хотят любви и сладкого. Готов ли ты к этому? Подумай, у тебя целая ночь впереди.
Подхватив заранее приготовленную куртку Джон, сунул руку в рукав.
- Джон, ты куда? – спохватился Холмс.
- Я позвонил Саре, она разрешила переночевать у неё, - сообщил Уотсон.
- Твоя бывшая? Но зачем тебе ехать к ней, ночуй дома.
- Боже, Шерлок ты реально тормозишь, приятель, - попенял доктор, - в моей спальне спят твои детки. А ютиться на диване у меня нет ни малейшего желания.
- Спи у меня, - не задумываясь, выдал Шерлок.
- Что? – споткнулся на ровном месте доктор.
- Я сказал, спи в моей спальне, если тебе претит ночевать в гостиной.
- Нет, Шерлок, уволь меня от твоих социопатических штучек. Понимаю, что ты не подразумеваешь ничего такого под своим предложением, но, спасибо, нет. Я еду к Саре.
- Вот ещё что, - Джон заострил внимание друга на неком агрегате весёленькой раскраски, напоминающем рацию. Рядом с динамиком горел алый огонёк.
- Это радионяня, Шерлок, точно такая же стоит в моей комнате, на тумбочке. Если малыши проснутся, ты услышишь. Пойдёшь спать, возьми её с собой, пожалуйста. Будут проблемы, зови миссис Хадсон, она разрешила себя беспокоить. Я вернусь утром. И буду надеться, детей у тебя по-прежнему будет двое, а не полтора ли вовсе один.
- Джон!
- До завтра, Шерлок, - уже с лестницы отозвался Уотсон.
Откинувшись в кресле, Холмс измученно вздохнул. Всё в одночасье: близнецы, Молли, Джон, жизнь поставила сыщику шах, от его следующего хода теперь зависело так много судеб. При таком раскладе ночи на раздумья будет мало.
После развода Джон порою спрашивал себя, как вообще они с Сарой оказались женаты. Их первое свидание, провальное по всем статьям, сошло бы за недвусмысленное недоброе знамение, но внимание на это он обратил лишь многим позже.
Пребывая в прострации от «самоубийства» сыщика, Уотсон сутки напролёт просиживал взаперти. Идти никуда не хотелось, мир вокруг как-то поблек и городские улицы перестали его привлекать. Сара сама позвонила ему. Узнав из новостей о трагедии, она отыскала его номер в списке контактов и позвала доктора развеяться. Она не была ему совсем уж посторонней, напротив, их связывало общее незабываемое приключение, и, чего таить, секс. Их отношения имели завидные перспективы, но вечное назойливое встревание в них до смешного ревнивого сыщика загубило их в самом расцвете. С исчезновением помехи в пальто Джону подарили второй шанс, который доктор не упустил. Но видимо, связывать себя узами брака они поторопились, судя по тому, как быстро всё разладилось.
- Привет, - Уотсон помахал приоткрывшей дверь Саре.
- Привет, - иногда, чем меньше хочешь видеть человека, тем гостеприимнее и доброжелательнее ты к нему. – Заходи.
Поплотнее запахнув халат, она впустила его прихожую. Пока он с сохранившейся привычкой хозяина разувался, Сара наблюдала за ним, продолжая взвешивать «за» и «против» своей доброты.
- Чего это ты сбежал из дому? – не удержалась она. – Поругался со своим гением?
- И да и нет. Мою спальню заняли нежданные гости, – он ожидаемо попытался её поцеловать по старинке, по товарищески, но она увернулась.
- Гости?
- Сыновья Шерлока, - уточнил немного раздосадованный её отстраненностью Джон.
- У Шерлока есть дети, - не поверила Сара.
- Да, близнецы. И это новость сегодняшнего дня, – смущённо улыбнулся Уотсон.
- Горазд твой приятель на сюрпризы, - покачала женщина головой, не выказывая никакой заинтересованности. – Ужинать будешь?
- Не откажусь, - поблагодарил доктор, проходя за ней на кухню.
- Я постелила тебе на диване, - заблаговременно остудила возможный пыл бывшего мужа Сара. Уж кому как ни ей было знать, что с Джона станется попытаться «воскресить» потухшую любовь.
- Ммм диван, - Уотсон усмехнулся, - ностальгия.
- Ага, - равнодушно бросила она, ставя тарелку в микроволновку.
Они прожили в этой квартире от свадьбы до развода. Отпущенного их паре срока Джону не хватило даже на то, чтобы привыкнуть к кухне. Кружки за ним так и не закрепилось, всякий завтрак кофе остывал в новой посудине. В совместном проживании у них не сложилось ни одной мало-мальски признанной обоими традиции. Он ни с кем из Сариных друзей не сошёлся близко, поголовно почитая их плоскими и скучными. Некая напряженность царила между ними постоянно. Окрылённые эйфорией медового месяца и романтической пафосностью своих обетов они игнорировали её. Но просыпаясь рядом, каждый следующий день оба невольно спрашивали себя, с какой стати я связался с ним, с ней. Чего ради? Однажды они уже зашли в тупик, неужто по прошествии времени преграда рассосалась.
Зрелые люди подчиняются не страсти, но здравому смыслу. Здравый смысл подсказал им обоим, что пора бы остепениться. И вот этот доктор, и вот эта женщина подходят друг другу, смотрятся вместе неплохо, а значит, стерпится-слюбится. Появись у них дети, у Сары с Джоном сложилась бы замечательная семья. Детей не завелось и брак распался, оставив обоим ядовитый осадочек.
- Как поживаешь?
- Отлично, лучше всех.
- Нашла себе кого-нибудь? - как прежде, Уотсон предпочитал нарваться на скандал, чем слушать тишину.
- Да.
- Хороший парень?
- Ты его знаешь.
- М?
- Джеффри.
Прыснув в тарелку, Джон извиняющее взмахнул рукой, другой потянувшись за салфеткой. Большего размазни, чем этот Джеффри он не встречал. Лысеющий мямля и слюнтяй. Этакое унылое недовольно астматически сопящее пятно. Дантист в третьем поколении.
- Что смешного? – Сара подобралась как рассерженная кошка.
- Ничего, просто, - Джон издевками скрывал глубокую царапину, оставленную на самолюбии таким выбором бывшей супруги. – Я думал, ты выберешь кого понадёжнее.
- Джеффри очень надёжный, крепко стоящий на ногах человек.
- Я помню, у него свой кабинет, частная практика, всё такое, но Сара, он же тряпка.
- Твоё какое дело, - презрительно полюбопытствовала она.
- Ну не знаю, мы как бы были женаты. И были бы всё ещё если бы…
- Если бы…?
- Не знаю, если бы у нас были дети, – закончил Джон.
- Джон, - посмеялась Сара, - неужели ты до сих пор думаешь, будто проблема была только в этом?
- А в чём ещё? Всё же было прекрасно!
- Потому что ты и не замечал ничего, - тихо упрекнула женщина, убирая волосы назад. – Ты мне нравился, Джон, я полюбила тебя практически с первого взгляда. Но твой Холмс…
- Сара, мы тысячу раз обсуждали это.
- Твой Холмс, - твердила своё она, - вечно лез к нам. А ты и слова поперёк ему вставить не мог. «Да, Шерлок», «Конечно, Шерлок», «Прости Сара, свидание отменяется, мы тут переодеваемся в ниндзя, нам надо преступление раскрывать», – передразнила женщина, ощущая накатывающую волну невысказанных обид. – Когда он сверзился с крыши, я подумала, прости Господи, слава Богу, теперь Джон свободен. Мы начали заново и поженились. Но как же я ошибалась, Джон. Холмс, он же как неизлечимая болезнь, подхватил и до скончания дней своих страдаешь. Ты и страдал. Пока мы жили вместе я только и слушала о его подвигах и достоинствах. За собой ты не замечал, как упоминал проклятое имя через два-три предложения. Но чёрт, хуже было ночами. Не делай таких глаз, твои кошмары, Джон, стали моими персональными ужасами. Снова и снова ты принимался метаться во сне и звать своего Шерлока. Как по-твоему должна чувствовать себя жена, чей муж маниакально помешан на своём лучшем друге. Моя друзья считали тебя латентным гомосексуалистом и за спиной шептались, жалея меня.
- Придурки, - поделился мнением Джон.
- Не смей так о них отзываться! – сорвалась Сара, хлопнув по столу. – Они судили, исходя из очевидных фактов.
- Никто не имеет право оскорблять другого, исходя «из очевидных фактов», - взъерепенился Джон. – Они у тебя там все недалёкие, любят сплетничать, косточки перемывать на досуге.
- Прекрати сейчас же! Не всем быть такими заумными как твой ненаглядный Холмс!
- Он мой друг!
- Он весь твой мир, Джон, и ты жить без него не можешь, просто признай это, Уотсон.
- Да что ты несёшь вообще?! Если бы ты любила меня в половину так сильно, как рисуешь, ты бы поняла меня. Постаралась бы понять. Вместо этого ты слушала своих приятелей и шла у них на поводу. Чего не случилось бы, будь у нас дети.
- Дались тебе эти дети!
- В том и дело, что не удались.
- Я беременна, - Сара испугалась сказанного и закрыла рот ладонью.
- Ты беременна? - переспросил Джон.
Слово не воробей, может, оно и к лучшему. Сара никак не могла заставить себя поговорить об этом с бывшим, опасаясь ранить его. Узел развязался сам по себе.
- Не от тебя, от Джеффри, мы скоро поженимся. Следовательно, это с тобой что-то не так, Джон, – промямлила она.
Обжигающая волна окатила Джона от макушки до пят. Кислород в его лёгких выгорел от нестерпимого жара, раздутого из брошенной Сарой искры намёка пожара. Он физически не смог ничего сказать ей, оставив затею возразить после нескольких неудачных попыток. Сохраняя спокойствие, он ушёл, не видя смысла в дальнейшем пребывании с бывшей в одном помещении.
- Джон, - запоздало раскаявшись в своей резкости, окликнула она, - Джон, извини.
Хлопнула дверь и её извинения остались непринятыми.
Уместнее было бы рвануть в бар и надраться до бесчувствия. Вместо пьянства он предпочёл вернуться домой. Точнее, ноги сами привели Джона обратно на Бейкер-стрит, сам доктор углубился в тягостные раздумья.
Не ложившийся ещё Шерлок и бровью не повёл. Сложив пальцы в молитвенном жесте, он в третий раз перечитывал дело Молли. Ждал его, как пить дать, ждал.
- Поссорились, - утвердился сыщик в своих догадках.
- Заткнись, - вяло огрызнулся Уотсон.
- Как не крути, - продолжил Шерлок, - есть разница где спать: на диване у бывшей или дома на сносном надувном матрасе.
- У нас есть надувной матрас? - опускаясь рядом с другом, не припомнил такого Джон.
- У миссис Хадсон есть, - довольный собой Холмс приободрился. Буря миновала, повздорить они повздорили, пора и помириться. – Я занял его у неё на время. Постелил тебе у себя, тебе же противно ночевать в гостиной.
Заметив, что друг не в особом восторге, он добавил.
- Я не храплю.
- Думаешь, меня это напрягает? – приподнял бровь Джон.
- Ох, Джон, - пристыдил доктора Шерлок, - сколько мы знаем друг друга. Пора бы научиться оставаться выше нелепых человеческих предрассудков.
К сожалению, пускать человеческие пересуды по боку удавалось одному лишь сыщику. Его доктор вечно становился жертвой порождаемых предрассудками пересудов и перетолков.
- Будто у меня есть выбор.
- Уже нет, - подавая личный пример, Холмс отправился к себе, - и учти, будешь разговаривать во сне, я сам тебя выставлю.
Дремота напала на Джон со спины, вооружившись платком, пропитанным хлороформом. Сквозь сгущающуюся дымку он с трудом различал очертания окружающих предметов. Кое-как добредя до спальни сыщика, он, как был, завалился на приготовленный матрас. Откуда-то сверху, с кровати, Шерлок выговорил ему за лень.
- Мог бы и переодеться, - голос друга едва доходил до него. Перевернувшись набок, Джон улыбнулся сошедшим на него мыслям.
«Не волнуйся, Шерлок, я не разговариваю, не кричу во сне, не пытаю психоаналитиков с тех пор, как ты вернулся. Мать твою, Сара в чём-то права. Я полноценный человек только при этом социопате-умнике.»
- Завтра рано вставать, - уловил засыпающий Джон.
- Куда это?
- Мы поедем в N первым поездом.
- Чего мы там забыли?
- Не мы, а нянька Вивиана и Сирила, она забыла привезти их документы. Завтра мы за ними съездим.
Уотсон уже отключился. Повозившись, Шерлок перевернулся на живот и уставился на огонёк радионяни, потом перевел взгляд на ровно дышащего Джона и напоследок на папку-скоросшиватель. Три первоочередные загадки – как быть с детьми, сохранить дружбу с Джоном и что такое в деле Молли не даёт ему уснуть?
@темы: фанфик, Sherlock BBС, моё творчество