Название: BRAMBLBERRY!
Автор: БеТТи Бр@во
Бета: Eldija
Фандом: Sherlock BBC
Категория: слэш
Жанр: mash-up: ER, юмор, драма, подобие экшена.
Серия: Такие разные братья Холмс, или Товарищи по счастью -2bolsheeizzol.diary.ru/p184436613.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p185213340.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p185334186.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p185458413.htm
Такие разные братья Холмс, или товарищи по счастью www.diary.ru/~bolsheeizzol/p174625557.htm
www.diary.ru/~bolsheeizzol/p174737996.htm
www.diary.ru/~bolsheeizzol/p174947319.htm
www.diary.ru/~bolsheeizzol/p175196800.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p175362415.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p175808231.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p176055060.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p176173693.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p176523846.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p176938802.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p178431896.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p178636822.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p178994416.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p179952773.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p180042525.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p180447313.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p180892961.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p182613369.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p182894111.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p183267815.htm
bolsheeizzol.diary.ru/p183360374
Пейринг: Шерлок/Джон; Майкрофт/Грегори
Рейтинг: PG – 13 ( герои курят, ругаются и чего только не творят)
Размер: 3 805, 5 590, 4 603
Дисклеймер: Искусство должно быть свободным и бедным. Я, по-прежнему, бедный и свободный.
Размещение: по доброй воле, размещаю лично. Копировать с сохранением авторства. Желательно оповестить куда изымается.)
Критика: Автор с ней уже смирился XD Он знает как ему далеко...
Комментарии Автора: Успели расслабиться? Нет? Получите, распишитесь. В Авторе проснулся Моффат, бувахахаха…
Примечания: Ознакомиться! 1) Места, в которых оказываются герои сплошь выдуманные, поэтому намечены эскизно, их нет, и не может быть в реальности. Наверное.
2) Я обожаю своего Блуберри, свой майстрад, своего Астера и эту историю. В моей голове сюжет развёрнут шире, в серию попадает лишь шестьдесят процентов истории. Поэтому некоторые вещи могут показаться вам не логичными, но Автор всё обмозговал, и постановил, что будет так.
3) История помогли родиться две ключевые песни: Skifull божественной Аdele, она звучит в машине героев во втором эпизоде и, самой странно, кое-что из творчество Rihann’ы. Но какая именно композиция я вам пока не скажу, ибо !!!спойлер!!!
4) Касательно автомобиля. Это несомненно Астон Мартин, несомненно ащщщ, пыщщ, пыщщ устроенный по желанию Майкрофта немного в ретро. Марку взорванной машины Автор упустил, ибо это определённо было нечто скучное и не привлекающее внимание.
5) После долгого кастинга Автор решил, что лучше, чем самый первый претендент на роль Джеральда никого быть не может, поэтому роль ушла, удивитесь, Джеральду Батлеру, должным образом состаренному до необходимого возраста и потрепанного для антуражу. Да вот такой вот он секси, бывший партнёр Блуберри.
BRAMBLBERRY!: эпизод первый. bolsheeizzol.diary.ru/p185334186.htm
BRAMBLBERRY!: эпизод второй. bolsheeizzol.diary.ru/p185458413.htm
BRAMBLBERRY!: эпизод третий. Нашарив спинку стула, Грег шумно, ножки противно скрипнули по плитке, выдвинул его. Мельтешащие блёстки блуждали под закрытыми веками, ему срочно нужно было присесть. Иначе, пожалуй, его сердце, без литературных преувеличений, разлетелось бы в клочья. Почесав затылок, Джеральд цокнул языком.
- Промахнулся, - сообщил он, взмахнув револьвером.
Дырка от пули с разбежавшимися по краске трещинками зияла аккурат в дюйме от виска старшего. Промазать с расстояния в шаг можно разве что намеренно. Дворецкий ещё не удовлетворился моральной экзекуцией и продолжал играться.
- Что не так, Блуберри? - насмешливо спросил он, наблюдая за дрожащим и еле живым напарником. – Сердечко шалит? Стареешь.
- Остановись, ты не осознаёшь, что творишь, - заклинал его Грег.
- С кристальной ясностью.
- Твоя месть бессмысленна, у неё нет адресата.
- Избавь меня от нытья и оправданий, – взмолился Джеральд.
- Неужели ты думаешь, что я сам, по доброй воле, разрушил бы наш мир? - наконец высказал наболевшее инспектор. – Ты был моим другом, семьёй, учителем - всем. Никакие деньги или привилегии не соблазнили бы меня на предательство.
- Никто другой не мог, - Дворецкий и сам думал об этом. У Блуберри не осталось родных, своего дома у парня отродясь не водилось и идти ему было некуда. Но кто-то нашептал постороннему секрет, кто-то же это сделал. – Мистер G не рискнул бы, мы оба знаем почему.
- Это был не я, – как не убеждал себя Блуберри молчать, он не удержался. Он не вынесет подобного клейма. Пусть Джеральд вышибет ему мозги, но самооговора не добьётся.
- Тогда кто?! – крикнул Дворецкий, теряя самообладание.
Сей вопрос должен был оставаться риторическим.
- Я, – едва слышно пронеслось в постепенно темнеющей кухне. – Это был я.
- Что? – пришёл в замешательство Джеральд. Зрачки инспектора расширились, отрицательно покачивая головой, он как бы призывал напарника не обращать особого внимания на всякие писки.
- Ты ищешь виновного, мистер Дворецкий, то вот он я, – спокойно говорил Майти, сверля его спину презрительным взором.
- Майкрофт, - предупредительно шикнул Блуберри, всё ещё заглядывая в глаза напарника, не отпуская его, словно моргни он, и друг изрешетит супруга пулями.
- Хватит, Грегори, - устало бросил Холмс, - так больше нельзя. Ведь потому я и напросился за компанию. Я не имею права прикрываться тобой и прятаться как трус.
- Майти, - нажимал Грег, но отречение от признания уже не спасло бы.
Отодвинувшись, Джеральд позволил им увидеть друг друга.
- Ты же ведь и сам знаешь, – прижимаясь затылком к ребрам радиатора, сказал Майкрофт.
- Да, - всё покатилось в тартарары и Блуберри положился на удачу.
- Когда ты понял?
- В день, когда ты раскрыл меня. Ты описал телефонный разговор. Я звонил связному сразу после пожара, самовольно встав и добравшись до поста медсестры.
- Врёшь, я тогда назвался секретарём и представился, – усмехнулся Холмс, хотя они уже не сидели в Астен, припоминая молодость.
- У мистера G никогда не водилось секретарей. Я сомневался, Майкрофт - имя редкое, но чем чёрт не шутит.
- Соглашаясь вести меня, ты знал, - утвердил супруг.
- Заканчивайте сюсюкать, - остановил их злющий Джеральд, - какого хрена вы оба мне лапшу на уши вешаете?
- Меня зовут Майкрофт Холмс, - набравший силу голос старшего заставил Дворецкого заткнуться и внимать, – но в организации меня зовут Фоксом. Много лет назад, когда я только вступил в её ряды, у меня были свои представления о карьерных высотах, что полагалось достичь. Я очень старался, прямо из кожи вон лез, и однажды меня заметили. Одним из заданий, позволивших мне подняться, было успешное вхождение в доверие к американцам. Стать двойным агентом непростая задачка. Меньшие братья должны были не просто сойтись со мной, они должны были причислить меня к своим без малейшего домысла или подозрения. А для этого мне нужен был жирный кусок мяса, пресытившись которым, они открыли бы мне все двери. Подходящей приманки долго не попадалось, пока однажды я не познакомился с мистером G. Ваш связной был не прочь поухлёстывать за молодыми зелёными новичками и, видимо, чтобы произвести на меня впечатление, он обмолвился, что работает со знаменитой парочкой. Блуберри и Дворецкий, это было интересно, даже если не принесло бы пользы. Я, – Майти потасовал синонимы, наименее деформирующие его репутацию и самолюбие, – поработал по этой линии. Мистер G становился очень разговорчивым после, – спасти репутацию не выходило, поэтому старший оставил многозначительную паузу. – И бинго, с его уст сорвалась пара неосторожных слов. Впрочем, старик опомнился и захлопнул кландайк прямо у меня под носом. Но я позволил себе, в редкие минуты оставаясь в одиночестве в его кабинете, покопаться в папках и записях. Кусочки информации я заботливо собрал и додумал остальное. Блюдо получилось - пальчики оближешь. Американцы проглотили его, едва ли не облобызав меня. Я получил бонус от них и отличился перед собственным начальством. С тех пор у меня чудные отношения с Вашингтоном. Так что да, это я подставил вас. И Грег - негодный объект твоего возмездия.
- Мистер G понял бы, – глухо буркнул Дворецкий.
- Он понял, но к тому времени его горло неспособно было издавать членораздельные звуки. Я знал, на что у него аллергия и куда он убирает свои таблетки. В организации на него и списали провал операции.
- Ублюдок, ты укокошил старика Барри, - Джеральд прокрутил всё, что помнил, всё, что смог вспомнить, и перед ним расплескалось оглушающее море собственного заблуждения. – И ты обо всём этом знал? – обратился он к Блуберри, кусающему губы.
- Да.
- Вы, мать твою, женаты! – указав дулом на Холмса, набросился напарник на Грега. – Ты живешь в его доме, ты с ним спишь каждый грёбаный день! Эта рыжая гадина расхерачила нашу жизнь. Я барахтался в отстойнике человечества, а ты потерял лицо и личность, пока эта падла грела задницу в куче костей, снимая пенки. Всё это время!
- А что я должен был сделать! – взревел в ответ Блуберри.
Вот теперь Дворецкий признал его совсем. Блеск в зрачках, гнев и негнущийся характер, дающий сдачи любому осмелившемуся давить на него. Загнанный в рамки старый седой волк, прячущий зубки, но хищник до кончиков ногтей. Если он сам выжил благодаря хитрости, то Блуберри выживал, потому что никогда не сдавался. Звериная гордость, привитая в уличной банде, иногда очень выручает.
- Не знаю, - пожал плечами Джеральд, - облить его бензином и поджечь.
Прозвучало совсем как вносимое предложение. Майти нахмурился, наручники нервозно заклацали по батарее. Но страстный отсвет потух, Блуберри глянул на супруга. Мимолётная улыбка дёрнула уголки его губ.
- Он всего лишь делал свою работу, – и в том заключалось прощение.
- Извини? – не поверил его милосердию напарник.
- Как и мы, он был зависим от стоящих выше. Они распорядились, он сделал. Всего лишь выполнил задание. Как ты бы поступил на его месте?
- Я никогда не предал бы.
- Мы вышли из организации, - пренебрежительно отозвался о такой принципиальности Майкрофт, - в нашем обиходе нет слова предательство. Для нас оно лишь метод.
- Не сравнивай меня с собой, крыса, - прошипел Джеральд.
- Он прав, – сказал Грег, - мы для него были незнакомцами. Ему всё равно было кого подставлять. Жребий выпал нам. Он всего лишь достиг обозначенной цели.
- Они тебе извилины прочистили, - внезапно догадался напарник, щёлкая пальцами вокруг. - Это новая форма психопрограммирования. Из-за него мы потеряли всё, чуть не сдохли, а ты выгораживаешь ублюдка.
- Послушай, Джеральд, послушай, - потянулся к другу Блуберри. – Да, наша жизнь изменилась, мы оба пережили не самые приятные часы, года, но посмотри на меня. Признаться, я тоже собирался отплатить ему. Прости, Майкрофт, но я подумывал выпотрошить тебя, - извинился перед супругом Грег. Тот был не в обиде, – но, Джеральд я понял, что это не принесёт мне покоя и не вернёт назад в прошлое. Злоба и ненависть не дают всходов. Я отказался от преследования и кирпичик за кирпичиком сложил себе новую нормальную жизнь. Потом меня свели с ним, не поверишь, они, организация, свела меня с моим заклятым врагом, и он, сам не помышляя, воздавал мне каждый день.
Ты не знаешь ничего кроме гнева, и время ушло безвозвратно, но ты ещё можешь исправить положение. Успокойся и живи в своё удовольствие. Хватит, Джеральд, мы своё уже отвоевали.
- Какая проповедь, - восхитился Дворецкий, скупо аплодируя. – Не принять ли тебе сан, друг мой, твоя паства будет озарена лучами твоей мудрости и благодетели. Вот только всё это херня и соплежуйство! Что они сделали с тобой, Блуберри, как они сумели накинуть на тебя сбрую.
- Джеральд, пожалуйста, - бился в стальную скорлупу Грег.
- С меня довольно, - сказал сам себе Майкрофт, берясь за застопорившиеся дело, - хватит переливать из пустого в порожнее. Грег, разве ты не видишь, он же психопат, зацикленный на идее своей мести. По нему плачет смирительная рубашка и комната с мягкими стенами.
На улице стемнело, но никому не приходила идея поискать выключатель. Дрожащий слабосильный свет уличных фонарей кое-как освещал кухню. Пока напарники спорили, они очутились рядом на одном конце стола, выхваченные длинной лапой жёлтой фонарной лампы. Холмсу достался самый сумрачный уголок и его это несказанно угнетало. Его словесные тычки возымели эффект и Дворецкий переключился на Майти. Огромная тёмная фигура приближалась, похрустывая суставами пальцев. Если Джеральд попытается причинить ему вред, тормозящий Грег среагирует. Но прикинув разные варианты развития рукопашной драки в ограниченном пространстве, старший отбросил её в принципе. Блуберри несобран под впечатлением встречи с бывшим напарником, чья агрессия делает его непредсказуемым.
- Ты жаждешь справедливости, - заговорив с ним первым и тем самым предупреждая членовредительство, Холмс пошёл на сделку со своей фортуной, – тогда давай установим ее. У тебя револьвер, а это идеальное оружие.
- Идеальное для чего? - Джеральд попался на крючок.
- Ты уверен в своей правоте, а я поддерживаю Грега. Согласись, мы не можем разойтись на узкой дорожке. Пусть судьба решает, кто из нас прав.
- Хочешь покрутить рулетку? – Холмс не прогадал. Дворецкий оказался застарелым адреналиновым маньяком.
- Майкрофт, ты спятил, - подскочил инспектор.
- Отвали, Блуберри, - дуло посоветовало напарнику не приближаться.
- Дорогой, извини, но мы можем проторчать здесь целую вечность, - выглянув из-за бедра Джеральда, высказался старший. – А ты, похоже, немного разрываешься между нами двумя. В противном случае, ты давно бы его застрелил! – сорвался Майти.
- Кажется, я начинаю понимать, кто сделал из тебя мерина, - хохотнул Дворецкий. – Что ж, мистер Холмс хочет поискушать удачу, в чём подвох?
- Ни в чём, - заверил старший. - Мы в тупике, а это выход. Погибну я, ты получишь труп предателя.
- И он меня сразу хлопнет, - кивнув на Блуберри, не согласился Дворецкий.
- У него было две сотни удачных моментов, но он до сих не попытался даже. Вряд ли,– усомнился в супруге Майти. – Отбери у него пистолет для гарантии. Выиграю я, мы с Грегом уйдём доживать свою счастливую жизнь до гробовой доски, и ты наконец упокоишься с миром.
- Тебе есть что терять, - напомнил напарник.
- Считай за ставку. Я не собираюсь тебя обманывать, слово джентльмена.
- Слово крысы.
- Я не так безнадёжен.
- Ты начинаешь мне нравиться, Майкрофт Холмс. Есть в тебе что-то этакое. Надо только присмотреться внимательней.
- Польщён, ну так как?
Он колебался долю секунды.
- Рулетка, так рулетка.
- Прекратите, - зарычал оттёртый на задники Блуберри, – вы оба с катушек съехали.
- Захлопнись и поди проверь, что с электричеством в этой халупе.
Свет был, ливанул во все стороны, когда инспектор обнаружил выключатель позади себя. Смаргивая и привыкая к новому освещению, Джеральд оживился.
- Лучше смотреть в глаза смерти во всём блеске. Не хочу пропустить фонтан и брызги.
Двое его собеседников не разделили энтузиазма, пребывая с прежними хмурыми физиономиями.
- Ладно, начнём, – выжидающе уставился он на напарника.
- Я вам не позволю, - заупрямился бледный Грег.
- Грегори, перестать вести себя как героическая романтическая барышня, тебе не идёт, – сердился Майти.
- Да вы оба чокнутые.
- Арсенал на бочку, Блуберри, иначе я просто его уделаю, – револьвер уткнулся Холмсу в шею.
Припёртый к стене инспектор достал пистолет и швырнул его по столу. Джеральд остался недоволен.
- Господи, я же тебя всему и научил, - пожурил он. - Выкладывай всё, что есть.
В итоге патроны из одной обоймы рассыпались по полу, а вторую Дворецкий придержал целой на всякий пожарный.
- Тебя обшаривать нужно? – поинтересовался он у Майти.
- Не хотел бы, чтоб ты щупал меня на глазах у супруга. Я не уважаю огнестрельное оружие.
Ключ от наручников очертил короткую дугу и упал в ладони к старшему. Освободившись, он шагнул к столу, как к своеобразному барьеру. Джеральд рассказывал ему о везении Грега, не на него ли полагался он. На кусочек везения человека, любившего его несмотря на горе, принесённое молодым амбициозным Холмсом. С тех пор как он распознал в супруге Блуберри, Майти не оставляло чувство вины. Не раз он собирался вывести инспектора на задушевный разговор, но слишком дорожил и до паники боялся потерять любимого. Никто не поднимает со дна былые обиды, так похоронено оно будет под илом наносного бытового каждодневного. Для агентов норма жить в атмосфере извечной недосказанности. Появление Дворецкого отрезвило старшего. Чем он занимался всё время, если не малодушно прикрывался своей ролью слепоглухонемого тотема: ничего не видел, ничего не слышал и ни за что ничего не скажу.
Не Грег должен был выстаивать под ударами Джеральда. Вместо этого он тянул, надеясь, что супруг сумеет быстренько покончить с проблемой. Увы, Блуберри оказался слишком привязан к бывшему любовнику. Положение Майти пошатнулось. Между напарниками не перестало искрить по сей день. Наблюдая за ними из уголка, Холмс едва все зубы до дёсен не сточил, негодуя. Третий лишний должен был выбыть и он не удивится, если пятым колесом выпадет быть ему. Впрочем, расклад таков, что будет уже фиолетово. Крутить барабан он решил без хитростей и прикрытия. Пан или пропал.
Револьвер Дворецкий передал старшему. Извлекая патрон за патроном, он не отрываясь просвечивал соперника взглядом. Что Джеральд мог дать Грегу сейчас. Опять гонки со временем, балансировка на грани опасности и экстрима. В их-то предпенсионные годы? Блуберри больше не пойдёт за своим вдохновителем, намертво привязанный к дому дочерью и друзьями. Видимо, соперник не чувствовал столь тонко, и эгоизм мешал ему осмыслить: Грег потерян навсегда. Ностальгия лишь простыня для проектора памяти, но холодная простыня.
- Грегори, дорогой, не пытайся нас остановить, - попросил Холмс.
- Майкрофт, одумайся, - бессилие сковало Блуберри, лишив воли, и это хорошо. Неосторожные движения чреваты.
- Всё будет хорошо, дорогой, – старший расщедрился на обещания.
Барабан с одним зарядом встал на место и завертелся.
- Ты первый, – пропустили инициатора вперёд.
- Логично.
Ничего разводить церемонии, пока он сам себя не испугался, Майти приложил дуло к виску. Главное не закрывать глаза, иначе Дворецкий уличит его в трусости.
Щелчок.
- Я преклоняюсь перед вашей выдержкой, мистер Холмс.
Джеральд принял револьвер. Барабан снова завертелся.
- Думаю, мне стоит извиниться, я считал вас одним из тех типчиков, что добиваются своих целей любыми, в основном грязными, способами. Вроде тех, какими вы обработали мистера G. Кстати, часто вы так «работали»? – в отместку за тщательное его рассматривание выпытывал соперник. – Русские говорят «Язык до Киева доведёт», а куда он вам проложил дорогу?
- Не выйдет, - не позволил докопаться до себя Майкрофт
- Жаль, - подосадовал Джеральд, - одного не пойму, молодому парню с коротким послужным списком доверяют такое ответственное дело - затесаться к ковбоям. С чего бы?
Майти дрогнул, застучав пальцами по столешнице.
- Поговаривали, Петрушка молодняком тоже не брезговал, – припомнил Дворецкий, поднимая револьвер.
Заметив, что попал, куда нужно, он, задиристо ощерившись, нажал на курок.
Щелчок. Хотя Холмс очень молился.
- Да ты же просто шлюха, - бесновался Джеральд. – Блуберри, он же…. Вижу, ты в курсе.
- Перестань! - инспектора довели.
Прежде чем револьвер вернулся к Майкрофту, Грег перехватил его первым.
- Не думаете, это немного нечестно, - зло заговорил он, запуская рулетку, - я тоже вроде как участник.
- Не смей, - приказал Холмс.
- Да, лучше положи его.
Обоих напугала отчаянная решимость, с которой Блуберри дорвался до своей очереди.
- Ну уж нет, - улыбнулся он, - может быть, это меня стоит исключить. Проверим?
Щелчок. Нахчав на Джеральда, Майти пихнул инспектора в грудь, выбивая злосчастное оружие.
- Я же сказал, не лезь!
- Вы затеяли тут пятнашки со смертью, но никто не умрёт сегодня. А если вы собираетесь и дальше продолжать этот цирк, убейте меня сразу! Джеральд, - неосознанным движением Грег прикрыл собой Холмса, – отступись от нас. Мы не вернём прошлого, а наша смерть тебе не поможет.
Он говорил «мы» и «наша», собираясь разделить удел Майкрофта, каким бы он не оказался. И Джеральд остался в меньшинстве.
- Да сдохните вы оба! – проклял он день, когда Римма спровоцировала его на карательный поход.
Окно взорвалось, выносясь спецназовцем при полном боевом параде, в двери влетело несколько его двойников. Чёрные форменные куртки погребли под собой Дворецкого раньше, чем он успел опомниться. Схватившихся друг за друга Грега с Майти чуть самих удар не хватил, столь стремителен был захват.
- Мистер Холмс, сэр, вы в порядке? – спросил один из солдат.
Всмотревшись в него, Майкрофт признал своих.
- Какого…?
- Мистер Холмс, - на Антею нацепили кевларовый жилет прямо поверх чёрного платья, – вы живы, слава Богу.
- Ты что тут делаешь? – вместо благодарности стребовал объяснений начальник.
- Эм, я… Я, вы же… - она не успела подготовить толковую речь. – Вы уехали, не сказав куда. Я подумала, вам понадобится подмога и разыскала вас, вот.
- Будьте с ним осторожнее, - напутствовал Холмс увозящим скованного Джеральда, - от него можно ждать любых сюрпризов.
- Не волнуйтесь, сэр, - отсалютовал бравый спецназовец, захлопывая двери фургона следом за последним из конвоиров.
Бедствие было локализовано, но Майти не торжествовал. Провожая долгим взглядом фургон, Блуберри с нескрываемой надеждой коснулся плеча супруга.
- Я сделаю, что смогу, - тихо пообещал он, - но если впутается организация, я бессилен.
- Мистер Холмс, - по лужайке к парочке подкралась Антея, избавленная от нелепого жилета.
Мужчины наградили её взглядом, достающимся лишь крупным врагам рода человеческого. Девушка покраснела до корней волос.
- Кто это был, мистер Холмс? – спросила она якобы из любопытства. Блэкберри (ох уж эти ягоды) в её руках не выключался никогда.
- Террорист-любитель, - ляпнул Майти, - взрывает людей забавы ради.
Она расстроилась ещё больше. Над ней очевидно смеялись. Пожалев бедняжку, инспектор сменил гнев на милость.
- Как ты нашла нас? – спросил он.
- Через твиттер, - призналась она.
- Чего?
- Ну, я пыталась пробить местоположение вашего телефона, мистер Лестрейд, не вышло.
Ещё бы, следуя проф-инстинктам, Блуберри обезопасил свой мобильник от такого мониторинга.
- Потом я наткнулась на твит какого-то местного любителя Топ Гира. Он восхищался Астон Мартином, стоявшим у фастфуда, где он работает, выложил фото. Я узнала вашу машину, мистер Холмс.
Антея показала сносного качества фотографию Астен, в салоне которой угадывались их очертания.
- Что б меня, - развеселился Лестрейд, – твиттер.
- Почему ты не сообщила о пропаже Аннет, - Холмс был не так отходчив.
- Это не моя забота, - промямлила она, стыдливо опустив очи долу.
- Маленькая девочка, захваченная психопатом, - не твоя забота!? – вскинулся начальник и Антея чуть не пустила слезу.
- Мне приказали искать вас, а не девочку, и сказали не звонить никому, – смысла скрывать от них вмешательство третьих лиц не осталось. Супруги о них знали и без неё.
- Так бы сразу и сказала, - утихомирился старший. – Гвидо с Томом сильно пострадали?
- Меня заверили, что они поправятся.
- Замечательно, надо будет их навестить, – успокоив совесть, старший зашагал прочь. Сделав девушке ручкой, инспектор побежал догонять.
- Но, сэр, куда же вы?
- Домой, - доложил Холмс, чтоб она не переживала.
- Мы отвезём вас.
- И бросить Астен одну! – ужаснулся старший. – Спасибо за заботу, но мы с Грегом как-нибудь сами. Увидимся послезавтра. – Майти важно было реабилитироваться после пережитого.
- Послезавтра?
- Отмени мои встречи, переиграй расписание, отзвонись премьер-министру, просмотри материалы, к каким имеешь доступ, и не тревожь меня, – перечислил Холмс. - Будут сложности, спроси его.
- Кого его, сэр? – озадачилась Антея, предвидящая аврал.
- А кому ты всё время пишешь, - жирно намекнул Майти.
На обратном пути они свернули на тот же пятачок у леса, проехавшись параллельно сохранившимся на земле отпечаткам шин Астен. Ветер швырял в окна промозглую морось, превращая гладкие стёкла в рифлёные. Ни тому, ни другому не улыбалось везти в уютный их дом камни за пазухой.
- Наверное, пришло время исповедаться друг другу, - осмелился заговорить Майкрофт, - если ещё что-нибудь всплывёт, я рехнусь совершенно точно.
- Ты путался Петрушкой, - буквально схватился за голову Грег.
- Об этом я говорить не стану, - ежом свернулся Холмс.
- А я ещё подумал, что такого в уменьшительном Лисёнок. Собственно, только один он в организации позволяет себе фамильярничать с агентами. Но, Господи, Майти, Петрушка, как тебя угораздило?
- Пожалуйста, оставь это при мне.
- Сибель говорила о ком-то, разбившем тебе сердце, - Грег вознамерился распахнуть окна в самой тёмной комнате.
- Более опытный и взрослый запудрил мозги заносчивому юнцу, преподав бесценный урок человеческой подлости. Поматросил и, - нет, у Майти не хватало духу. – Грег, не вынуждай меня, не хочу. Конец истории.
- Моё настоящее имя Реджинальд, - положив подбородок на руль, поделился Блуберри.
- Оставайся Грегори, - настоял Холмс.
- Старшую школу я не окончил, колледж даже не рассматривал.
- Оттого держишься поодаль от домашки Аннет?
- Свои пробелы я восполнял самообразованием, но учебники меня нервируют. Зато я научил её играть в футбол и давать пацанам сдачи.
- Насчёт футбола не знаю, но умение постоять за себя ей пригодится, - взбодрил супруг, погладив инспектора по спине. Они немного помолчали.
- Мистер G не единственный, кого я спровадил к праотцам.
- Пфф, - признание Грег не засчитал, - давай покойников не пересчитывать, калькулятор в приложениях искать неохота.
- Мне жаль вас с Джеральдом, то, что я отнял у вас.
- Дворецкий, знакомый мне, мёртв, как и сам Блуберри. Разрушив одну жизнь, ты построил новую. И инспектор Лестрейд устраивает меня полностью: сухо, тепло, кормят на убой, секс регулярный, – отшутился Грег.
- У меня мурашки по коже, - поёрзал Майти.
- С чего вдруг?
- То, как ты произносишь слово «секс». Тело само реагирует.
- На секс?
- Прекрати!
Лампочки в салоне потухли. Кресло под Холмсом плавно сложилось, потворствуя тихому непродолжительному смеху. Тихую возню спугнула пронесшаяся по дороге машина.
- Ты ещё не слишком стар для секса в Астон Мартин на обочине пригородной трассы? – приподнявшись над Майкрофтом, Грег призадумался.
- Недавно я чуть не прострелил себе череп в русскую рулетку, – снимая с него куртку, отозвался старший, - и я всё ещё в чёртовых джинсах.
- Так это был намёк! – запоздало дошло до Грега. – Виноват, исправлюсь.
Вот когда бы впечатлительным любителям Топ Гира делать снимки для твиттера. Озолотился бы на сенсации провинциал.
На Бейкер-стрит их дожидались как с войны.
- Папочка, - Аннет повисла у Грега на шее, чуть на завалив не выспавшегося измождённого отца на ковёр в гостиной. Не постеснявшись рухнуть на колени, мужчина сжимал своё чадо, пока она не взялась отбиваться. – Как оно?
- Всё путём, - они проделали свою приветственную связку хлопков и пожатий.
- Как ты? – убрав прядь с её лба, спросил он.
- Никогда этого не забуду, - грустно шмыгнула она носом. – Будет о чём рассказывать внукам. - Его девочка никогда не унывает.
Стоявший поодаль Шерлок притворялся невидимым, наблюдая за воссоединением родственников. Поднявшись с пола и обойдя дочь, инспектор, сложив руки на груди, подошёл к отличившемуся детективу.
- Грег, я, - комментарии были излишни.
Покачивая Астера на руках, из кухни выглянул Джон.
- Только не по голове, - напомнил он, - нам с малышом ещё нужен этот умник.
Возмущённый такой подставой Шерлок оскорбился до самых душевных глубин. Усмехнувшись, инспектор сгрёб сыщика в медвежий захват.
- Спасибо, - поблагодарил он.
- Да не за что, - младший пережил неловкий момент стыда за своё пренебрежение чужим доверием. Ох уж эти химические дефекты.
Майкрофт завис в холодильнике, разрываясь между йогуртом и детским пюре, смотревшимися баснословно аппетитно.
- Эй, ворюга, - окрикнул его доктор, - если хочешь есть, просто скажи мне об этом.
Два дома давно переплелись корнями и перед отъездом восвояси Холмс-Лестрейды пообедали в кругу семьи.
Крошечный частный самолёт терялся на фоне отлетающих и приземляющихся гигантов. Подогнанный на отдельную полосу, он ожидал своего единственного пассажира с билетом в один конец. Пучившиеся с утра тучи разродились мелким расходившимся дождём. Капли стучали их по плечам, но они так и стояли, изобретая достойное прощание. Не слишком жестокое и в меру откровенно-чувственное.
- Он отпускает тебя, - лишний раз подчеркнул Грегори, не оглядываясь на Холмса, прятавшегося под зонтом на приличном расстоянии, – ты причинил много неудобств, но никто не погиб, на остальное он готов закрыть глаза.
- Мне ему в ножки поклониться? – Джеральд всё ещё огрызался, пусть и закопал топор.
- Просто постарайся не похерить свой шанс снова, - искреннее посоветовал другу Блуберри.
- Ты почитаешь это за шанс? – вздохнул Дворецкий, поправляя ремень дорожной сумки на плече.
- Я надеюсь, ты поймёшь сам, как надо поступить.
Вода стекала по лицам бывших друзей и разлучённых любовников, смывая прах и пепел здесь и сейчас отмирающего прошлого. Дворецкий и Блуберри скончались при выполнении задания, небо оплакивало уходящую легенду, их история заканчивалась. Выбритый Джеральд казался старше своих лет. Улетал он в неизвестность и без спутника. Сгинувшая в людской суете Джуди не ошибалась: ненависть не даёт добрых всходов.
- Поехали со мной, - внезапно схватился он за локоть Блуберри, - снова будем только ты и я. Помнишь, как прежде. Мир огромен и в нём ещё есть на что взглянуть и где засветиться. Ты всегда мечтал пешком исследовать Китай. Давай рванём в кругосветное путешествие. Отправимся в плаванье, осядем в Индии среди бродяг. Подальше от остальных, будем пить, рисковать и трахаться, пока нас ревматизм не разобьёт.
- Я не свободен, Джеральд, - слушая его с грустной улыбкой, отказался инспектор.
- Блуберри, он же, - Дворецкий уничижительно глянул на почуявшего неладное Холмса, - он же, ну он же скользкий тип. Отказывать от целого мира ради него?
Оглянувшись, Грег сквозь пелену дождя осмотрел супруга. Да, кусок ревнивого самодурства уже нетерпеливо притоптывал ногой. Но Майти принадлежал ему, как частью его была Аннет, как его собственностью был особняк, как хозяином признавал его Себастьян, как другом считал его Джон, как зауважал его Шерлок. Майкрофт Холмс, общепризнанная рыжая зараза, зато любимая, зато своя. А Джеральд - вихрь в поле, за ним приходилось поспевать. Он сиял в ореоле своего геройства и безбашенности. Блуберри тоже был молодым и впечатлительным, и как щенок пошёл за первым, кто приветил его, становясь учеником и напарником. Однако эйфория быстротечна. И собственные мысли потихоньку вытесняют первое захватывающее впечатление. Мальчишка с улиц искал надёжной компании, но всегда рвался домой. И дом у него наконец появился.
- Я люблю этого парня, - развёл он руками, и скрепя сердце обрывая последнюю нить между ними.
- Буду думать, что я тебе тоже был не безразличен, - проигрывать тоже нужно достойно. – Да какого чёрта.
Схватив его затылок, Джеральд обжег его губами. Темперамент напарника всегда опалял. Он кипел и под ледяными струями. Напоследок можно, решил и не стал отстраняться Блуберри. Майкрофта прострелило, клацнув зубами, Холмс пожалел, что отпускает Дворецкого. Впрочем, поцелуй ничего не пробудил в инспекторе. В процессе его посетила лишь одна мыслишка: «Как, должно быть, бесится Майкрофт».
- Уезжай, Джеральд, и заканчивай дурака валять, – облизав губы, сказал инспектор. - Мир огромен, тут ты прав, покажи ему, кто главный.
- Не зачахни с тоски, Блуберри, - съязвил раззадоренный Дворецкий. – И помни, достаточно только кликнуть.
- Я учту.
В Лондоне дел у живой легенды не осталось и Джеральд без сожалений взбежал по короткому трапу. Самолёт медленно развернулся на влажной посадочной полосе и скрылся из виду за задёрнутым занавесом вечного британского ливня. Лишь по отбытии Джеральда Грег прочувствовал осенние прелести прогулок без зонта. Скукожившись, он нырнул к сердитому, вынашивающему отповедь Майкрофту.
- Он не вернётся, - пообещал инспектор, - ему нет никакого резона возвращаться в Англию.
- Чудно, - сухо порадовался Холмс, отворачиваясь и бредя к машине. Лестрейд попытался его приобнять, но тот извернулся. – Не лезь ко мне пока не умоешься и не почистишь зубы! Нет, вообще не лезь ко мне несколько дней. Отвратительно! При живом мне…
Понеслась душа в рай. Настырно вцепившись в лацканы пальто, Грегори чмокнул не перестававшего ругаться и отбрыкиваться вредину в нос и в оба глаза.
Минералка в стакане улеглась и теперь лишь едва заметно вибрировала. В иллюминаторе клубились серые облака. Расстегнув сумку, Джеральд выгреб бумаги, оставшиеся от Риммы. У неё был список. Не слишком длинный список невзлюбивших Блуберри ребят. Скорее всего, половина из них уже канула в Лету, но кто-то мог утюжить ещё грешную землю.
- Спи спокойно, малыш Реджи, - пробегая глазами имена, азартно хмыкнулся напарник, - старина Джеральд найдёт, чем себя занять.
Дворецкий оставался предан своей шебутной натуре
Фанфик: BRAMBLBERRY! 3/3
Название: BRAMBLBERRY!
Автор: БеТТи Бр@во
Бета: Eldija
Фандом: Sherlock BBC
Категория: слэш
Жанр: mash-up: ER, юмор, драма, подобие экшена.
Серия: Такие разные братья Холмс, или Товарищи по счастью -2
Такие разные братья Холмс, или товарищи по счастью
Пейринг: Шерлок/Джон; Майкрофт/Грегори
Рейтинг: PG – 13 ( герои курят, ругаются и чего только не творят)
Размер: 3 805, 5 590, 4 603
Дисклеймер: Искусство должно быть свободным и бедным. Я, по-прежнему, бедный и свободный.
Размещение: по доброй воле, размещаю лично. Копировать с сохранением авторства. Желательно оповестить куда изымается.)
Критика: Автор с ней уже смирился XD Он знает как ему далеко...
Комментарии Автора: Успели расслабиться? Нет? Получите, распишитесь. В Авторе проснулся Моффат, бувахахаха…
Примечания: Ознакомиться!
BRAMBLBERRY!: эпизод первый.
BRAMBLBERRY!: эпизод второй.
BRAMBLBERRY!: эпизод третий.
Автор: БеТТи Бр@во
Бета: Eldija
Фандом: Sherlock BBC
Категория: слэш
Жанр: mash-up: ER, юмор, драма, подобие экшена.
Серия: Такие разные братья Холмс, или Товарищи по счастью -2
Такие разные братья Холмс, или товарищи по счастью
Пейринг: Шерлок/Джон; Майкрофт/Грегори
Рейтинг: PG – 13 ( герои курят, ругаются и чего только не творят)
Размер: 3 805, 5 590, 4 603
Дисклеймер: Искусство должно быть свободным и бедным. Я, по-прежнему, бедный и свободный.
Размещение: по доброй воле, размещаю лично. Копировать с сохранением авторства. Желательно оповестить куда изымается.)
Критика: Автор с ней уже смирился XD Он знает как ему далеко...
Комментарии Автора: Успели расслабиться? Нет? Получите, распишитесь. В Авторе проснулся Моффат, бувахахаха…
Примечания: Ознакомиться!
BRAMBLBERRY!: эпизод первый.
BRAMBLBERRY!: эпизод второй.
BRAMBLBERRY!: эпизод третий.